FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89  
90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   >>   >|  
but they are lost; he was versed in the national poetry, "doctus in nostris carminibus," writes his pupil Cuthberht,[82] who pictures him on his deathbed, muttering Anglo-Saxon verses. He felt the charm of the poetic genius of his nation, and for that reason has preserved and naively related the episodes of Caedmon in his stable,[83] and of the Saxon chief comparing human life to the sparrow flying across the banquet hall. Bede died on the 27th of May, 735, leaving behind him such a renown for sanctity that his bones were the occasion for one of those pious thefts common in the Middle Ages. In the eleventh century a priest of Durham removed them in order to place them in the cathedral of that town, where they still remain. St. Boniface, on receiving the news of this death, far away in Germany, begged his friends in England to send him the works of his compatriot; the homilies of Bede would assist him, he said, in composing his own, and his commentaries on the Scriptures would be "a consolation in his sorrows."[84] III. Anglo-Saxon monks now speak Latin; some, since the coming of Theodore of Tarsus,[85] even know a little Greek; an Anglo-Saxon king sleeps at Rome, under the portico of St. Peter's; Woden has left heaven; on the soil convulsed by so many wars, the leading of peaceful, sheltered lives, entirely dedicated to study, has become possible: and such was the case with Bede. Has the nation really changed, and do we find ourselves already in the presence of men with a partly latinised genius, such men as the English were hereafter to be? Not yet. The heart and mind remain the same; the surface alone is modified, and that slightly. The full infusion of the Latin element, which is to transform the Anglo-Saxons into English, will take place several centuries hence, and will be the result of a last invasion. The genius of the Teutonic invaders continues nearly intact, and nothing proves this more clearly than the Christian poetry composed in the native tongue, and produced in Britain after the conversion. The same impetuosity, passion, and lyricism, the same magnificent apostrophes which gave its character to the old pagan poetry are found again in Christian songs, as well as the same recurring alternatives of deep melancholy and noisy exultation. The Anglo-Saxon poets describe the saints of the Gospel, and it seems as though the companions of Beowulf stood again before us: "So, we have learned, in days of yo
PREV.   NEXT  
|<   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89  
90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   >>   >|  



Top keywords:

poetry

 
genius
 

Christian

 

English

 

remain

 

nation

 

leading

 

surface

 
modified
 

transform


convulsed

 

element

 

Saxons

 

infusion

 

peaceful

 
slightly
 

presence

 

partly

 
changed
 

latinised


sheltered

 

dedicated

 

melancholy

 

exultation

 
describe
 

alternatives

 

recurring

 

saints

 

Gospel

 

learned


companions

 

Beowulf

 
character
 
continues
 

intact

 

heaven

 

proves

 

invaders

 

Teutonic

 

centuries


result

 
invasion
 

passion

 

impetuosity

 

lyricism

 

magnificent

 

apostrophes

 

conversion

 
native
 
composed