FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124  
125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   >>   >|  
And, "_Ecco_," continued the _piffero_, bursting in before the _zampogna_ could go on, and pointing to two stalwart youths of about twenty-two or-three years of age, who at this moment came up the street with their instruments,--"These are our two sons. He is mine,"--indicating one with his reversed thumb; "and that other is his,"--jerking his head towards his companion. "And they, too, are going to play in company, as we do." "For thirty-three years more, let us hope," said I. "_Eh! speriamo_," (Let us hope so,) was the answer of the _piffero_, as he showed all his teeth in the broadest of smiles. Then, with a motion of his hand, he set both the young men going, he himself joining in, straining out his cheeks, blowing all the breath of his body into the little pipe, and running up and down the vents with a sliding finger, until finally he brought up against a high, shrill note, to which he gave the full force of his lungs, and, after holding it in loud blast for a moment, startled us by breaking off, without gradation, into a silence as sudden as if the music had snapped short off, like a pipe-stem. On further conversation with my _ciociari_, I found that they came yearly from Sora, a town in the Abruzzi, about one hundred miles from Rome, making the journey on foot, and picking up by the way whatever trifle of copper they could. In this manner they travelled the whole distance in five days, living upon onions, lettuce, oil, and black bread. They were now singing the second _novena_ for _Natale_, and, if one could judge from their manner and conversation, were quite content with what they had earned. I invited them up into my room, and there in the pleasantest way they stunned us with the noise of both their instruments, to the great delight of the children and the astonishment of the servants, for whom these common things had worn out their charm by constant repetition. At my request, they repeated the words of the _novena_ they had been singing, and I took them down from their lips. After eliminating the wonderful _m-ms_ of the Neapolitan dialect, in which all the words lay imbedded like shells in the sand, and supplying some of the curious elisions with which those Abruzzi Procrusteans recklessly cut away the polysyllables, so as to bring them within the rythmic compass, they ran thus:-- "Verginella figlia di Sant' Anna, Nella ventre portasti il buon Gesu. Si parturisti sotto la capanna, E dov' man
PREV.   NEXT  
|<   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124  
125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   >>   >|  



Top keywords:

manner

 

Abruzzi

 

novena

 
singing
 

conversation

 
piffero
 

moment

 

instruments

 
Natale
 
stunned

pleasantest

 

delight

 
earned
 
ventre
 
invited
 

content

 

travelled

 

distance

 

parturisti

 
trifle

copper

 
children
 

lettuce

 

onions

 

living

 

portasti

 
servants
 
shells
 

supplying

 

imbedded


Neapolitan

 

dialect

 

curious

 

elisions

 

polysyllables

 

recklessly

 

Procrusteans

 
compass
 

picking

 

things


constant
 

common

 
capanna
 
rythmic
 
repetition
 

eliminating

 

Verginella

 
wonderful
 
figlia
 

request