FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189  
190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   >>   >|  
urious that Hindus, Persians, and gypsies have in common an expression of the eye which distinguishes them from all other Oriental races, and chief in this expression is the Romany. Captain Newbold, who first investigated the gypsies of Egypt, declares that, however disguised, he could always detect them by their glance, which is unlike that of any other human being, though something resembling it is often seen in the ruder type of the rural American. I believe myself that there is something in the gypsy eye which is inexplicable, and which enables its possessor to see farther through that strange mill-stone, the human soul, than I can explain. Any one who has ever seen an old fortune-teller of "the people" keeping some simple-minded maiden by the hand, while she holds her by her glittering eye, like the Ancient Mariner, with a basilisk stare, will agree with me. As Scheele de Vere writes, "It must not be forgotten that the human eye has, beyond question, often a power which far transcends the ordinary purposes of sight, and approaches the boundaries of magic." But one glance, and my companion whispered, "Answer me in Romany when I speak, and don't seem to notice her." And then, in loud tone, he remarked, while looking across the street,-- "_Adovo's a kushto puro rinkeno ker adoi_." (That is a nice old pretty house there.) "_Avali_, _rya_" (Yes, sir), I replied. There was a perceptible movement by the woman in the red shawl to keep within ear-shot of us. Mine uncle resumed,-- "_Boro kushto covva se ta rakker a jib te kek Gorgio iinella_." (It's nice to talk a language that no Gentile knows.) The red shawl was on the trail. "_Je crois que ca mord_," remarked my uncle. We allowed our artist guide to pass on, when, as I expected, I felt a twitch at my outer garment. I turned, and the witch eyes, distended with awe and amazement, were glaring into mine, while she said, in a hurried whisper,-- "Wasn't it Romanes?" "_Avah_," I replied, "_mendui rakker sarja adovo jib_. _Butikumi ryeskro lis se denna Gorgines_." (Yes, we always talk that language. Much more genteel it is than English.) "_Te adovo wavero rye_?" (And that _other_ gentleman?) with a glance of suspicion at our artist friend. "_Sar tacho_" (He's all right), remarked mine uncle, which I greatly fear meant, when correctly translated in a Christian sense, "He's all wrong." But there is a natural sympathy and intelligence between B
PREV.   NEXT  
|<   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189  
190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   >>   >|  



Top keywords:

remarked

 

glance

 
artist
 

language

 
rakker
 

kushto

 
expression
 
Romany
 

replied

 

gypsies


allowed
 
resumed
 

movement

 

Gentile

 

Gorgio

 
iinella
 

perceptible

 

gentleman

 
suspicion
 

friend


wavero

 

genteel

 
English
 

greatly

 

sympathy

 

natural

 

intelligence

 
correctly
 
translated
 

Christian


Gorgines

 

turned

 

distended

 
amazement
 
garment
 

expected

 

twitch

 
glaring
 

mendui

 

Butikumi


ryeskro

 
Romanes
 

hurried

 
whisper
 

Answer

 
enables
 

inexplicable

 

possessor

 

American

 

farther