uthor was one Henry Roberts, whose initials are appended to the work.
3. The Mastive, or Young Whelpe of the Olde Dogge. Epigrams and Satyrs,
by H.P. 4to. London, by T. Creede, _circa_ 1600.
As an Epigram in this collection also appears in Henry Peacham's
_Minerva Britanna_, with a slight variation, it is fair to surmise that
he was the author of this very rare volume, in preference to Henry
Parrott.
4. Pasquil's Jests, mixed with Mother Bunch's Merriments. Whereunto is
added a dozen of Gulles. Pretty and pleasant to drive away the
tediousnesse of a winter's evening. 4to. 1608.
In the _British Bibliographer_, vol i., may be seen an account of the
edition of 1609, with extracts from it, and a statement that "an earlier
edition is without the Gulls." The present copy (which passed through my
hands some years ago), although earlier, has the Gulls.
5. Holie Historie of our Lord and Saviour Jesus Christ's Nativitie,
Life, Actes, Miracles, Doctrine, Death, Passion, Resurrection, and
Ascension. Gathered into English Meeter, and published to withdraw all
vajne wits from all unsaverie and wicked rimes and fables &c. 12mo.
London, by R. Field, 1594.
Ames and Herbert say this book was written by _Henry_ Holland; but the
author's name {414} was Robert Holland. It is not mentioned by Warton.
6. News from the Stars; or, Erra Pater's Ghost, by Meriton Latroon.
12mo. 1673.
"Richard Head, a broken bookseller, and the author of the _English
Rogue_, writ this. He turned Papist, and in his voyage to Spain was
drowned."--_MS. note in a contemporary hand._
Edward F. Rimbault.
* * * * *
POPE, PETRONIUS, AND HIS TRANSLATORS.
The vindication of Pope from the charge of borrowing his well-known
sentiment--"_Worth_ makes a man," &c.--from Petronius, is not so
completely made out by "P.C.S.S." as it might be; for surely there is a
sufficient similitude of idea, if not of expression, between the couplet
of Pope and the sentence of Petronius, as given in all four of the
translations cited by him (No. 23. p. 362.)--"The _heart_ makes the
man," &c.--to warrant a notion that the one was suggested by the other.
But the surmise of plagiarism originates in a misconception of the terms
employed by the Latin author--_virtus_, _frugalitas_, and more
especially _corcillum_,--which have been misunderstood by every one of
these translators. _Virtus_ is applied to mental as well as bodily
superiority (_Cic
|