FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   389   390   391   392   393   394   395   396   397   398   399   400   401   402   403   404   405   406   407   408   409   410   411   412   413  
414   415   416   417   418   419   420   421   422   423   424   425   426   427   428   429   430   431   432   433   434   435   436   437   438   >>   >|  
tyle of script, and when the mechanical means of writing had been simplified, it may be supposed that literary diction also became freer and more expansive. This did happen to some extent, but the classics were held in such veneration as to exercise the profoundest influence over all succeeding schools of writers, and the divorce between literature and pooular speech became permanent and irreconcilable. The book language absorbed all the interest and energy of scholars, and it was inevitable that this elevation of the written should be accompanied by a corresponding degradation of the spoken word. This must largely account for the somewhat remarkable fact that the art of oratory and public speaking has never been deemed worthy of cultivation in China, while the comparatively low position occupied by the drama may also be referred to the same cause. At the same time, the term "book language," in its widest sense, covers a multitude of styles, some of which differ from each other nearly as much as from ordinary speech. The department of fiction (see _Literature_), which the lettered Chinaman affects to despise and will not readily admit within the charmed circle of "literature," really constitutes a bridge spanning the gulf between the severer classical style and the colloquial; while an elegant terseness characterises the higher-class novel, there are others in which the style is loose and shambling. Still, it remains true that no book of any first-rate literary pretensions would be easily intelligible to any class of Chinamen, educated or otherwise, if read aloud exactly as printed. The public reader of stories is obliged to translate, so to speak, into the colloquial of his audience as he goes along. There is no inherent reason why the conversation of everyday life should not be rendered into characters, as is done in foreign handbooks for teaching elementary Chinese; one can only say that the Chinese do not think it worth while. There are a few words, indeed, which, though common enough in the mouths of genteel and vulgar alike, have positively no characters to represent them. On the other hand, there is a vast store of purely book words which would never be used or understood in conversation. The book language is not only nice in its choice of words, it also has to obey special rules of construction. Of these, perhaps the most apparent is the carefully marked antithesis between characters in different clauses of a s
PREV.   NEXT  
|<   389   390   391   392   393   394   395   396   397   398   399   400   401   402   403   404   405   406   407   408   409   410   411   412   413  
414   415   416   417   418   419   420   421   422   423   424   425   426   427   428   429   430   431   432   433   434   435   436   437   438   >>   >|  



Top keywords:

language

 

characters

 

literature

 

speech

 
public
 
conversation
 

Chinese

 

literary

 

colloquial

 

characterises


higher

 

audience

 

obliged

 

pretensions

 

easily

 

educated

 

inherent

 
intelligible
 

stories

 

Chinamen


translate
 
reader
 

printed

 

remains

 

shambling

 

understood

 

choice

 
special
 

purely

 

construction


antithesis

 
marked
 

clauses

 
carefully
 

apparent

 

represent

 
positively
 
elementary
 

teaching

 

terseness


handbooks

 

foreign

 

everyday

 

rendered

 

genteel

 

mouths

 
vulgar
 

common

 
reason
 

Chinaman