FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   578   579   580   581   582   583   584   585   586   587   588   589   590   591   592   593   594   595   596   597   598   599   600   601   602  
603   604   605   606   607   608   609   610   611   612   613   614   615   616   617   618   619   620   621   622   623   624   625   626   627   >>   >|  
husband by hastening to get ready for the funeral pyre to be burnt alive with his corpse. And when, after expressing her joy at his rescue and kissing him, she turns and sees Vasantasena, she exclaims: "O this happiness! How do you do, my sister?" Vasantasena replies: "Now I am happy," and the two embrace! The translator of Cudraka's play notes in the preface that there is a curious lack of ardor in the expression of Tscharudatta's love for Vasantasena, and he naively--though quite in the Hindoo spirit--explains this as showing that this superior person (who is a model of altruistic self-sacrifice in every respect), "remains untouched by coarse outbursts of sensual passion." The only time he warms up is when he hears that the bayaderes prefers him to her wealthy persecutor; he then exclaims, "Oh, how this girl deserves to be worshipped like a goddess." Vasantasena is much the more ardent of the two. It is she who goes forth to seek him, repeatedly, dressed in purple and pearls, as custom prescribes to a girl who goes to meet her lover. It is she who exclaims: "The clouds may rain, thunder, or send forth lightning: women who go to meet their lovers heed neither heat nor cold." And again: "may the clouds tower on high, may night come on, may the rain fall in torrents, I heed them not. Alas, my heart looks only toward the lover." It is she who is so absent-minded, thinking of him, that her maid suspects her passion; she who, when a royal suitor is suggested to her, exclaims, "'Tis love I crave to bestow, not homage." SYMPTOMS OF FEMININE LOVE This portrayal of the girl as the chief lover is quite the custom in Hindoo literature, and doubtless mirrors life as it was and is. Like a dog that fawns on an indifferent or cruel master, these women of India were sometimes attached to their selfish lovers and husbands. They had been trained from their childhood to be sympathetic, altruistic, devoted, self-sacrificing, and were thus much better prepared than the men for the germs of amorous sentiment, which can grow only in such a soil of self-denial. Hence it is that Hindoo love-poems are usually of the feminine gender. This is notably the case with the _Saptacatakam_ of Hala, an anthology of seven hundred Prakrit verses made from a countless number of love-poems that are intended to be sung--"songs," says Albrecht Weber, "such as the girls of India, especially perhaps the bayaderes or temple girls may have been in the habi
PREV.   NEXT  
|<   578   579   580   581   582   583   584   585   586   587   588   589   590   591   592   593   594   595   596   597   598   599   600   601   602  
603   604   605   606   607   608   609   610   611   612   613   614   615   616   617   618   619   620   621   622   623   624   625   626   627   >>   >|  



Top keywords:

exclaims

 

Vasantasena

 
Hindoo
 

bayaderes

 

altruistic

 
lovers
 

clouds

 

custom

 
passion
 

doubtless


literature

 

Albrecht

 

portrayal

 

intended

 
mirrors
 

suspects

 

suitor

 

thinking

 

minded

 

absent


suggested

 

temple

 

indifferent

 

SYMPTOMS

 

bestow

 

homage

 

FEMININE

 

master

 

sentiment

 
amorous

hundred

 

feminine

 

gender

 
Saptacatakam
 
anthology
 
denial
 

prepared

 

attached

 
selfish
 

husbands


countless

 
notably
 
number
 
verses
 

sympathetic

 

devoted

 
sacrificing
 

childhood

 

Prakrit

 

trained