FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   577   578   579   580   581   582   583   584   585   586   587   588   589   590   591   592   593   594   595   596   597   598   599   600   601  
602   603   604   605   606   607   608   609   610   611   612   613   614   615   616   617   618   619   620   621   622   623   624   625   626   >>   >|  
"There is a proverb that 'money makes love--the treasurer has the treasure,' But no! she certainly cannot be won with treasures." She is in fact represented throughout as being different from the typical bayaderes, who are thus described by one of the characters: "For money they laugh or weep; they win a man's confidence but do not give him theirs. Therefore a respectable man ought to keep bayaderes like flowers of a cemetery, three steps away from him. It is also said: changeable like waves of the sea, like clouds in a sunset, glowing only a moment--so are women. As soon as they have plundered a man they throw him away like a dye-rag that has been squeezed dry. This saying, too, is pertinent: just as no lotos grows on a mountain top, no mule draws a horse's loud, no scattered barley grows up as rice; so no wanton ever becomes a respectable woman." Vasantasena, however, does become a respectable woman. In the last scene the king confers on her a veil, whereby the stain on her birth and life is wiped away and she becomes Tscharudatta's legitimate second wife. But how about the first wife? Her actions show how widely in India conjugal love may differ from what we know as such, by the absence of monopoly and jealousy. When she first hears of the theft of Vasantasena's jewels in her husband's house she is greatly distressed at the impending loss of his good name, but is not in the least disturbed by the discovery that she has a rival. On the contrary, she takes a string of pearls that remains from her dowry, and sends it to her husband to be given to Vasantasena as an equivalent for her lost jewels. Vasantasena, on her part, is equally free from jealousy. Without knowing whence they came, she afterward sends the pearls to her lover's wife with these words addressed to her servants: "Take these pearls and give them to my sister, Tscharudatta's wife, the honorable woman, and say to her: 'Conquered by Tscharudatta's excellence, I have become also your slave. Therefore use this string of pearls as a necklace.'" The wife returned the pearls with the message: "My master and husband has made you a present of these pearls. It would therefore be improper for me to accept them: my master and husband is my special jewel. This I beg you to consider." And, in the final scenes, the wife shows her great love for her
PREV.   NEXT  
|<   577   578   579   580   581   582   583   584   585   586   587   588   589   590   591   592   593   594   595   596   597   598   599   600   601  
602   603   604   605   606   607   608   609   610   611   612   613   614   615   616   617   618   619   620   621   622   623   624   625   626   >>   >|  



Top keywords:

pearls

 

husband

 
Vasantasena
 

Tscharudatta

 

respectable

 
Therefore
 

master

 

string

 
jewels
 

jealousy


bayaderes

 

remains

 

contrary

 

equally

 
Without
 

equivalent

 

disturbed

 

treasures

 

absence

 

monopoly


greatly

 

knowing

 

distressed

 

impending

 

discovery

 

present

 

improper

 

message

 

proverb

 
accept

scenes

 

special

 

returned

 
addressed
 
servants
 
treasurer
 

treasure

 

afterward

 
sister
 

necklace


excellence

 
honorable
 
Conquered
 
plundered
 

squeezed

 

mountain

 
pertinent
 

characters

 

moment

 

flowers