FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157  
158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   >>   >|  
rthography of proper names, and owing also, perhaps, to the character of the Northumbrian dialect of the Anglo-Saxon tongue, Bede spells the preceding and other similar surnames with an initial V, while by most other Anglo-Saxon chroniclers, and in most other Anglo-Saxon dialects, the surnames are made to commence with a W. Thus, the Vilfrid, Valchstod, Venta, etc., of Bede,[172] form the Wilfrid, Walchstod, Wenta (Winchester), etc., of other Saxon writers. In this respect Bede adheres so far to the classic Roman standard in the spelling of proper names. Thus, for example, the Isle of Wight, which was written as Wecta by the Saxons, is the Vecta and Vectis of Ptolemy and Eutropius, and the Vecta also of Bede; and the name Venta, just now referred to as spelled so by Bede, is also the old Roman form of spelling that word, as seen in the _Itinerary_ of Antonine. The _Saxon Chronicle_ gives the details of the first advent of the Saxons under Hengist and Horsa in so nearly the same words as the _Historia Ecclesiastica_, as to leave no doubt that this, like many other passages in the earlier parts of the _Saxon Chronicle_, were mere translations of the statements of Bede. But most copies of the _Saxon Chronicle_ were written in the dialect of the West Saxons, and, consequently, under A.D. 449, they commence the surnames in the pedigree of our Saxon invaders with a W,--as Wightgils, Witta, Wecta, etc.; telling us that Hengist and Horsa, "waeron Wihtgilses suna, Wihtgils waes Witting, Witta Wecting, Wecta Wodning," etc. Ethelwerd, an Anglo-Saxon nobleman, who himself claimed to be a descendant of the royal stock of Woden, has left us a Latin history or Chronicle, "nearly the whole of which is an abridged translation of the _Saxon Chronicle_, with a few trivial alterations and additions."[173] In retranslating back into Latin, the Anglo-Saxon names in the genealogy of Hengist and Horsa, he makes the Wecta of the _Saxon Chronicle_ end with an R,--a matter principally of interest because, as we have already seen, some have supposed the corresponding name in the Cat-stane to terminate with an R. Speaking of Hengist as leader of the Angles[174] Ethelwerd describes his pedigree thus:--"Cujus pater fuit Wihtgels avus Wicta; proavus WITHER, atavus Wothen," etc. In a previous page,[175] the same author tells us that "Hengest et Horsa filii Uuyrhtelsi, avus eorum Uuicta, et proavus eorum Uuithar, atavus eorum Uuothen, qui est rex mu
PREV.   NEXT  
|<   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157  
158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   >>   >|  



Top keywords:
Chronicle
 

Hengist

 

Saxons

 
surnames
 

pedigree

 

written

 

Ethelwerd

 

spelling

 

atavus

 

commence


proper

 
dialect
 

proavus

 
Uuothen
 
translation
 

abridged

 

history

 

trivial

 

additions

 

genealogy


retranslating

 

alterations

 

nobleman

 

Wecting

 

Wodning

 
claimed
 

descendant

 

Uuithar

 

Uuicta

 

WITHER


previous

 

terminate

 
Wothen
 

describes

 

Angles

 

leader

 

Speaking

 

Witting

 

supposed

 

Wihtgels


matter
 
Hengest
 

Uuyrhtelsi

 

principally

 

interest

 
author
 

passages

 
adheres
 
classic
 

standard