(page 412) that this term exists in a modern form under the
name of Queen's-strad, or Queen's-ferry--a locality within three miles
of the Cat-stane. But it is certain that the name of Queens-ferry,
applied to the well-known passage across the Forth, is of the far later
date of Queen Margaret, the wife of Malcolm Canmore. Numerous manors and
localities in the Lothians and around Kirkliston, end in the Saxon affix
"ton," or town--a circumstance rendering it probable that Lis-ton had
possibly a similar origin. And further, against the idea of the
appellation of "the white stone of Galysten" being applicable to the
Cat-stane, is the fact that it is, as I have already stated, a block of
greenstone basalt; and the light tint which it presents, when viewed at
a distance in strong sunlight--owing to its surface being covered with
whitish lichen--is scarcely sufficient to have warranted a
poet--indulging in the utmost poetical license--to have sung of it as
"the white stone." After all, however, the adjective "wen," or "gwenn,"
as Villemarque writes it, may signify "fair" or "beautiful" when applied
to the stone, just as it probably does when applied to the strath which
was the seat of the battle--"Gwenn Ystrad."
Winchburgh, the name of the second largest village in the parish of
Kirkliston, and a station on the Edinburgh and Glasgow Railway, is
perhaps worthy of note, from its being placed in the same district as
the stone of Vetta, the son of Victa, and from the appellation possibly
signifying originally, according to Mr. Kemble (our highest authority in
such a question), the burgh of Woden, or Wodensburgh. (See his _History
of the Anglo-Saxons_, vol. i. p. 346.)]
[Footnote 209: _Vita Agricolae_, xliv. 2.]
[Footnote 210: _History of England_--Anglo-Saxon Period, p. 20.]
[Footnote 211: On the probable great extent of the Teutonic or German
element of population in Great Britain as early as about A.D. 400; see
Mr. Wright, in his excellent and interesting work _The Celt, the Roman,
and the Saxon_, p. 385.]
[Footnote 212: _Historia Ecclesiastica_, lib. i. c. 1; or Dr. Giles'
_Translation_, in Bohn's edition, p. 5.]
[Footnote 213: Dr. Giles' _Translation_, in Bohn's edition, p. 24.]
[Footnote 214: _Historia Ecclesiastical_, lib. i. c. 15.]
[Footnote 215: Perhaps it is right to point out, as exceptions to this
general observation, a very few Greek inscriptions to Astarte, Hercules,
Esculapius, etc., left in Britain
|