FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113  
>>  
charioteer appears as one of the great officers of state: the master of the horse would convey as lofty a meaning to an English ear.] [Footnote 59: p. 21. l. 1. _Ill they brook this dire misfortune_. Vyasana is a misfortune in a king: neglect of his duty for the pleasures of the chase, gambling, etc.] [Footnote 60: p. 22. l. 1. _Punyasloka, king of men_. Punyasloka is a title applied to other kings celebrated in Hindu poetry, to Yudishthira, and also to Vishnu: it means, celebrated in sacred poems. WILSON, Dict. in voce.] [Footnote 61: p. 23. l. 13. _--to Cundina's city go_. Cundina is the capital of the kingdom of Vidarbha.] [Footnote 62: p. 23. l. 23. _Thence departing, to Ayodhya_. Ayodhya, or Oude, is famous in all the early poetry of India. "On the banks of the Suruyoo is a large country called Koshula, gay and happy, and abounding with cattle, corn, and wealth. In that country was a famous city called Ayodhya, built formerly by Munoo, the lord of men. A great city, twelve yojanas in extent, the houses of which stood in triple and long-extended rows. It was rich, and perpetually adorned with new improvements; the streets and valleys were admirably disposed, and the principal streets well watered. It was filled with merchants of various descriptions, and adorned with abundance of jewels; difficult of access, filled with spacious houses, beautified with gardens, and groves of mango trees, surrounded by a deep and impassable moat, and completely furnished with arms; was ornamented with stately gates and porticoes, and constantly guarded by archers, etc. etc." Ramayana, translated by CAREY and MARSHMAN, vol. i. p. 60.] [Footnote 63: p. 25. l. 16. _--to the region of the south_. Dakshinaptha signifies properly the land on the right hand; as in the Semitic language the south is that which is on the right hand. It means here the land to the south of the Nerbudda. Dakshinapatha is very probably meant in the word used by Arrian, Dachinabades. KOSEGARTEN.] [Footnote 64: p. 25. l. 17. _Passing by Avanti's city_. Avanti, which Bopp makes a mountain, according to Kosegarten and Mr. Wilson is a city, Oujein. Bopp draws a somewhat fanciful analogy between Avanti and the Aventine at Rome. He refers also to Himavan, qu. Mavanten, 'montem.' The philological student will do well to consult this note of Bopp. In the Meghaduta, Oujein is Aventi: Behold the city, whose immortal fame, Glows in Avanti's or Visala
PREV.   NEXT  
|<   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113  
>>  



Top keywords:

Footnote

 

Avanti

 

Ayodhya

 

Oujein

 

Punyasloka

 

celebrated

 

houses

 

Cundina

 

poetry

 

country


streets

 

adorned

 

filled

 
called
 

misfortune

 

famous

 
MARSHMAN
 
immortal
 

region

 

signifies


Dakshinaptha

 

porticoes

 
surrounded
 

impassable

 

groves

 

access

 

spacious

 

beautified

 

gardens

 

completely


furnished

 

guarded

 

archers

 

Ramayana

 

constantly

 

Visala

 

ornamented

 

stately

 

translated

 

fanciful


analogy

 

Wilson

 

mountain

 
Kosegarten
 

Aventine

 

Mavanten

 

philological

 

montem

 
Himavan
 
refers