FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   >>  
or the Aswinas see former note. The Maruts are forty-nine: they preside over the winds (MENU, iii. 88.) The chief god of the wind, Pavana, is called Marut. Their origin is described in the Ramayana, i. 420. See also the Hindu Pantheon, p. 92.] [Footnote 71: p. 30. l. 14. _Hence one moment, thus deserted_. Conjugal duty is carried to a great height in the laws of Menu: "Though unobservant of approved usages, or enamoured of another woman, or devoid of good qualities, yet a husband must constantly be revered as a god by a virtuous wife." v. 154.] [Footnote 72: p. 31. l. 11. _--in the satyr-haunted wood_. Swapada, dog-footed: the dog is an unclean animal in India. As the goat-footed, the 'capripedes satyri' in Greece, I have thought the satyr not so exclusively Greek but that it might be used for any "wild man of the woods." The word is also derived from 'swan, a dog,' and 'apad, to resemble,' and is explained by Mr. Wilson, ferocious, savage.] [Footnote 73: p. 32. l. 21. _--uttered loud her curse of wrath_. The power of a curse, according to Indian belief, will be best illustrated to the reader of English poetry by "the Curse of Kehama." In the "Death of Yajnadatta," included in this volume, we find the effects of a Brahmin's curse described.] [Footnote 74: p. 33. l. 5. _Trees of every form and stature_. I have omitted a long list of trees, the names of which, conveying no notion to an English ear, and wanting the characteristic epithets of Ovid's or of Spenser's well-known and picturesque forest description, would only perplex the reader with several lines of unintelligible words. To the Indian ear these names, pregnant with pleasing associations, and descriptive in their etymological meaning, would no doubt convey the same delight as those of the Latin or English poet.] [Footnote 75: p. 33. l. 9. _--serpents, elves, and giants saw_. Kosegarten has translated this word 'elves:' they are a kind of evil spirit. In Menu, ii. 96, they are named with the Yakshas and Rakshasas as partaking of unclean food.] [Footnote 76: p. 35. l. 22. _All the trees of richest foliage_. A general description has again been substituted in these two lines for the names of various trees.] [Footnote 77: p. 36. l. 4. _--of the regal sacrifice_. The king's offering. See COLEBROOKE, in Asiatic Researches, viii. 430.] [Footnote 78: p. 36. l. 15. _--soma quaffing, fire adoring_. Soma, the juice of the Asclepias acida, the moon plant
PREV.   NEXT  
|<   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   >>  



Top keywords:

Footnote

 

English

 

description

 

unclean

 

footed

 

Indian

 

reader

 

unintelligible

 

effects

 

Brahmin


descriptive

 

pregnant

 

associations

 
stature
 

pleasing

 

perplex

 
characteristic
 
epithets
 

Spenser

 

wanting


volume

 

notion

 
conveying
 

picturesque

 

forest

 

omitted

 

sacrifice

 

COLEBROOKE

 

offering

 

general


substituted

 

Asiatic

 

Researches

 

Asclepias

 

adoring

 

quaffing

 

foliage

 

richest

 

included

 

serpents


giants

 

Kosegarten

 

meaning

 
convey
 

delight

 

translated

 

partaking

 

Rakshasas

 
Yakshas
 
spirit