FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39  
40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   >>   >|  
ppose we are justified in believing that his single volume reproduces all the extant manuscript authorities, with the exception, perhaps, of the British Museum Codex. But, while it is so comprehensive, we are still left in some doubt as to the preference of one reading rather than another in the large type text presented to us as the final version of each composition. It is true that when this was possible, Signor Guasti invariably selected one of the autographs, that is, a copy in the poet's own handwriting. But when we consider that very frequently Michael Angelo's own autographs give twice as many various readings as there are lines in a sonnet, when we reflect that we do not always possess the copies which he finally addressed to his friends, and when, moreover, we find that their readings (_e.g._ those of the Riccio MS and those cited by Varchi) differ considerably from Michael Angelo's rough copies, we must conclude that even the autographs do not invariably represent these poems in the final form which he adopted. There is therefore much room left for critical comparison and selection. We are, in fact, still somewhat in the same position as Michelangelo the younger. Whether any application of the critical method will enable us to do again successfully what he so clumsily attempted--that is, to reproduce a correct text from the _debris_ offered to our selective faculty--I do not feel sure. Meanwhile I am quite certain that his principle was a wrong one, and that he dealt most unjustifiably with his material. For this reason I cordially accept Signor Guasti's labours, with the reservation I have attempted to express in this note. They have indeed brought us far closer to Michael Angelo's real text, but we must be careful to remember that we have not even now arrived with certainty at what he would himself have printed if he had prepared his own edition for the press. [4] As far as I am aware, no complete translation of Michael Angelo's sonnets has hitherto been made in English. The specimens produced by Southey, Wordsworth, Harford, Longfellow, and Mr. Taylor, moreover, render Michelangelo's _rifacimento._ [5] 'Lezione di Benedetto Varchi sopra il sottoscritto Sonetto di Michelagnolo Buonarroti, fatta da lui pubblicamente nella Accademia Fiorentina la Seconda Domenica di Quaresima l'anno MDXLVI.' The sonnet commented by Varchi is Guasti's No xv. [6] I have elsewhere recorded my disagreement with Signer Guasti
PREV.   NEXT  
|<   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39  
40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   >>   >|  



Top keywords:

Michael

 

Angelo

 

Guasti

 

Varchi

 

autographs

 

invariably

 

Signor

 

readings

 

copies

 
sonnet

critical
 
attempted
 

Michelangelo

 
printed
 

unjustifiably

 
material
 
edition
 

Meanwhile

 

prepared

 

principle


reason

 

accept

 
express
 
brought
 

closer

 

careful

 

reservation

 

cordially

 

certainty

 

arrived


remember

 

labours

 

specimens

 

Fiorentina

 

Accademia

 

Seconda

 

Domenica

 
pubblicamente
 

Buonarroti

 

Michelagnolo


Quaresima

 

recorded

 
disagreement
 

Signer

 

MDXLVI

 

commented

 
Sonetto
 
sottoscritto
 

English

 
produced