e dieu d'amour.'
The fourth stanza continues in the same strain, and it goes farther."
* * * * *
"MALBROUCK S'EN VA'T EN GUERRE"
Malbrouck s'en va-t'en guerre--
_Mironton, mironton, mirontaine!_
Malbrouck s'en va-t'en guerre....
Ne sais quand reviendra!
Ne sais quand reviendra!
Ne sais quand reviendra!
Il reviendra-z-a Paques--
_Mironton, mironton, mirontaine!_
Il reviendra-z-a Paques....
Ou ... a la Trinit!
La Trinite se passe--
_Mironton, mironton, mirontaine!_
La Trinite se passe....
Malbrouck ne revient pas!
Madame a sa tour monte--
_Mironton, mironton, mirontaine!_
Madame a sa tour monte,
Si haut qu'elle peut monter!
Elle voit de loin son page--
_Mironton, mironton, mirontaine!_
Elle voit de loin son page,
Tout de noire habille!
"Mon page--mon beau page!--
_Mironton, mironton, mirontaine!_
Mon page--mon beau page!
Quelles nouvelles apportez?"
"Aux nouvelles que j'apporte--
_Mironton, mironton, mirontaine!_
Aux nouvelles que j'apporte,
Vos beaux yeux vont pleurer!"
"Quittez vos habits roses--
_Mironton, mironton, mirontaine!_
Quittez vos habits roses,
Et vos satins broches!"
"Le Sieur Malbrouck est mort--
_Mironton, mironton, mirontaine!_
Le Sieur--Malbrouck--est--mort!
Est mort--et enterre!"
* * * * *
There is no more eloquent description of the effect of music on an
impressionable nature than du Maurier gives of the impression made upon
Little Billee by the singing of Adam's "Cantique de Noel" at the
Madeleine on Christmas Eve.
CANTIQUE DE NOEL
Minuit, Chretiens, c'est l'heure solennelle,
Ou l'homme Dieu descendit jusqu'a nous,
Pour effacer la tache originelle
Et de son Pere arreter le courroux.
Le monde entier tressaille d'esperance
A cette nuit qui lui donne un sauveur.
Peuple a genoux! attends la delivrance!
Noel, Noel, voici le Redempteur!
A Search for Sources
TO THE EDITORS OF THE CRITIC:--
The liquid name, "Trilby," of du Maurier's heroine having been duly run
down to its source, will a slight excursus be amiss as to the origin of
the affectionate title applied by the no
|