rate at her feet.
Then they came easily enow,
My tongue is somewhat rusty now.
XV
Tattiana! sweet Tattiana, see!
What bitter tears with thee I shed!
Thou hast resigned thy destiny
Unto a ruthless tyrant dread.
Thou'lt suffer, dearest, but before,
Hope with her fascinating power
To dire contentment shall give birth
And thou shalt taste the joys of earth.
Thou'lt quaff love's sweet envenomed stream,
Fantastic images shall swarm
In thy imagination warm,
Of happy meetings thou shalt dream,
And wheresoe'er thy footsteps err,
Confront thy fated torturer!
XVI
Love's pangs Tattiana agonize.
She seeks the garden in her need--
Sudden she stops, casts down her eyes
And cares not farther to proceed;
Her bosom heaves whilst crimson hues
With sudden flush her cheeks suffuse,
Barely to draw her breath she seems,
Her eye with fire unwonted gleams.
And now 'tis night, the guardian moon
Sails her allotted course on high,
And from the misty woodland nigh
The nightingale trills forth her tune;
Restless Tattiana sleepless lay
And thus unto her nurse did say:
XVII
"Nurse, 'tis so close I cannot rest.
Open the window--sit by me."
"What ails thee, dear?"--"I feel depressed.
Relate some ancient history."
"But which, my dear?--In days of yore
Within my memory I bore
Many an ancient legend which
In monsters and fair dames was rich;
But now my mind is desolate,
What once I knew is clean forgot--
Alas! how wretched now my lot!"
"But tell me, nurse, can you relate
The days which to your youth belong?
Were you in love when you were young?"--
XVIII
"Alack! Tattiana," she replied,
"We never loved in days of old,
My mother-in-law who lately died(34)
Had killed me had the like been told."
"How came you then to wed a man?"--
"Why, as God ordered! My Ivan
Was younger than myself, my light,
For I myself was thirteen quite;(35)
The matchmaker a fortnight sped,
Her suit before my parents pressing:
At last my father gave his blessing,
And bitter tears of fright I shed.
Weeping they loosed my tresses long(36)
And led me off to church with song."
[Note 34: A young married couple amongst Russian peasants
reside in the house of the bridegroom's father till the
"tiaglo," or family circle is broken up by his death.]
[Note 35: Marriages amongst Russian serfs used formerly to
take place at ridiculously early ages. Haxthausen asserts
that strong hearty peasant women were to be seen at work
in the fields with their inf
|