FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77  
78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   >>   >|  
the gods vainly--but why art thou angry with us, O _G_atavedas? May liars go to destruction!" S a t y a m, as a neuter, is often used as an abstract, and is then rightly translated by truth. But it also means that which is, the true, the real; and there are several passages in the Rig-Veda where, instead of _truth_, I think we ought simply to translate s a t y a m by the true, that is, the real, [Greek: to ontos on].[66] It sounds, no doubt, very well to translate Satyena uttabhita bhumi_h_ by "the earth is founded on truth;" and I believe every translator has taken s a t y a in that sense here. Ludwig translates, "Von der Wahrheit ist die Erde gestuetzt." But such an idea, if it conveys any tangible meaning at all, is far too abstract for those early poets and philosophers. They meant to say "the earth, such as we see it, is held up, that is, rests on something real, though we may not see it, on something which they called the Real,[67] and to which, in course of time, they gave many more names, such as _R i_ t a, the right, B r a h m a n," etc. Of course where there is that strong reverence for truth, there must also be the sense of guilt arising from untruth. And thus we hear one poet pray that the waters may wash him clean, and carry off all his sins and all untruth: "Carry away, ye waters,[68] whatever evil there is in me, wherever I may have deceived, or may have cursed, and also all untruth (an_ri_tam)."[69] Or again, in the Atharva-Veda IV. 16: "May all thy fatal snares, which stand spread out seven by seven and threefold, catch the man who tells a lie, may they pass by him who tells the truth!" From the Brahma_n_as, or theological treatises of the Brahmans, I shall quote a few passages only: "Whosoever[70] speaks the truth, makes the fire on his own altar blaze up, as if he poured butter into the lighted fire. His own light grows larger, and from to-morrow to to-morrow he becomes better. But whosoever speaks untruth, he quenches the fire on his altar, as if he poured water into the lighted fire; his own light grows smaller and smaller, and from to-morrow to to-morrow he becomes more wicked. Let man therefore speak truth only."[71] And again:[72] "A man becomes impure by uttering falsehood." And again:[73] "As a man who steps on the edge of a sword placed over a pit cries out, I shall slip, I shall slip into the pit, so let a man guard
PREV.   NEXT  
|<   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77  
78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   >>   >|  



Top keywords:

morrow

 

untruth

 
speaks
 

lighted

 
poured
 

passages

 

smaller

 
waters
 

abstract

 

translate


Atharva
 

deceived

 

cursed

 
impure
 

larger

 

uttering

 

butter

 
falsehood
 

wicked

 

whosoever


quenches

 

threefold

 

spread

 

Whosoever

 

Brahmans

 
Brahma
 
theological
 
treatises
 
snares
 

sounds


simply

 

translator

 
founded
 

Satyena

 

uttabhita

 

vainly

 

atavedas

 
rightly
 

translated

 

destruction


neuter

 
Ludwig
 

translates

 

called

 
arising
 
strong
 

reverence

 

gestuetzt

 

conveys

 

tangible