FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   >>  
tisans might all be at the meeting, for this see Liv. III. 27, IV. 31, IX. 7, and compare the cry "to your tents, O Israel" in the Bible. _Artificia_: n. on 30. _Tolli_: n. on 26. _Ut opifices concitentur_: cf. _Pro Flacc._ 18 _opifices et tabernarios quid neqoti est concitare?_ _Expromam_: Cic. was probably thinking of the use to which he himself had put these Stoic paradoxes in _Pro Murena_ 61, a use of which he half confesses himself ashamed in _D.F._ IV. 74. _Exsules_ etc.: 136. Sec.145. _Scire negatis_: cf. Sext. _A.M._ VII. 153, who says that even [Greek: katalepsis] when it arises in the mind of a [Greek: phaulos] is mere [Greek: doxa] and not [Greek: episteme]; also _P.H._ II. 83, where it is said that the [Greek: phaulos] is capable of [Greek: to alethes] but not of [Greek: aletheia], which the [Greek: sophos] alone has. _Visum ... adsensus_: the Stoics as we saw (II. 38, etc.) analysed sensations into two parts; with the Academic and other schools each sensation was an ultimate unanalysable unit, a [Greek: psilon pathos]. For this symbolic action of Zeno cf. _D.F._ II. 18, _Orat._ 113, Sextus _A.M._ II. 7, Quint. II. 20, 7, Zeller 84. _Contraxerat_: so Halm who qu. Plin. _Nat. Hist._ XI. 26, 94 _digitum contrahens aut remittens_; Orelli _construxerat_; MSS. mostly _contexerat_. _Quod ante non fuerat_: [Greek: katalambanein] however is frequent in Plato in the sense "to seize firmly with the mind." _Adverterat_: the best MSS. give merely _adverat_, but on the margin _admoverat_ which Halm takes, and after him Bait.; one good MS. has _adverterat_. _Ne ipsi quidem_: even Socrates, Antisthenes and Diogenes were not [Greek: sophoi] according to the Stoics, but merely were [Greek: en prokopei]; see Diog. VII. 91, Zeller 257, and cf. Plut. _Sto. Rep._ 1056 (qu. by P. Valentia p. 295, ed Orelli) [Greek: esti de outos] (i.e. [Greek: ho sophos]) [Greek: oudamou ges oude gegone]. _Nec tu_: sc. _scis_; Goer. has a strange note here. Sec.146. _Illa_: cf. _illa invidiosa_ above (144). _Dicebas_: in 22. _Refero_: "retort," as in Ovid. _Metam._ I. 758 _pudet haec opprobria nobis Et dici potuisse et non potuisse referri_; cf. also _par pari referre dicto_. _Ne nobis quidem_: "_nor_ would they be angry;" cf. n. on. I. 5. _Arbitrari_: the original meaning of this was "to be a bystander," or "to be an eye-witness," see Corssen I. 238. _Ea non ut_: MSS. have _ut ea non aut_. Halm reads _ut ea non_ merely, but I prefer the reading
PREV.   NEXT  
|<   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   >>  



Top keywords:

quidem

 

Zeller

 

Orelli

 

phaulos

 

Stoics

 
sophos
 

potuisse

 

opifices

 
witness
 

Diogenes


sophoi
 
Antisthenes
 

Socrates

 

frequent

 
katalambanein
 

prokopei

 

fuerat

 

Valentia

 

Corssen

 
adverterat

adverat

 

margin

 
admoverat
 

firmly

 

Adverterat

 

prefer

 
reading
 

bystander

 
referri
 
strange

invidiosa

 

opprobria

 
retort
 

Refero

 

Dicebas

 

original

 

Arbitrari

 

oudamou

 

referre

 
gegone

meaning

 

action

 

paradoxes

 

Murena

 

Expromam

 
concitare
 

thinking

 

confesses

 

katalepsis

 
negatis