FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270  
271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   >>   >|  
ally paid, which seldom happens but in cases of violent quarrel, the tali kulo (tie of relationship) is said to be putus (broken), and the woman becomes to all intents the slave of her lord.* (*Footnote. I cannot omit to remark here that, however apposite the word tali, which in Malayan signifies a cord, may be to the subject of the marriage tie, there is very strong evidence of the term, as applied to this ceremony, having been adopted from the customs of the Hindu inhabitants of the peninsula of India, in whose language it has a different meaning. Among others who have described their rites is M. Sonnerat. In speaking of the mode of marriage called pariam, which, like the jujur, n'est autre chose qu'un achat que le mari fait de sa femme, he says, le mari doit aussi fournir le tali, petit joyau d'or, qu'il attache avec un cordon au col de la fille; c'est la derniere ceremonie; elle donne la sanction au marriage, qui ne peut plus etre rompu des que le tali est attache. Voyage aux Indes etc. tome 1 page 70. The reader will also find the Sumatran mode of marriage by ambel anak, or adoption, exactly described at page 72. An engraving of the tali is given by P. Paolino, Systema Brahmanicum tab. 22. This resemblance is not confined to the rites of marriage, for it is remarked by Sir W. Jones that, "among the laws of the Sumatrans two positive rules concerning sureties and interest appear to be taken word for word from the Indian legislators." Asiatic Researches Volume 3 page 9.) She has then no title to claim a divorce in any predicament; and he may sell her, making only the first offer to her relations. The other appendages as already mentioned are the tulis tanggil (the meaning of which I cannot satisfactorily ascertain, this and many other of the legal terms being in the Rejang or the Passummah and not the Malayan language) and the upah daun kodo, which is a consideration for the expense of the marriage feast, paid to the girl's parent, who provides it. But sometimes it is deposited at the wedding, when a distribution is made of it amongst the old people present. The words allude to the leaf in which the rice is served up. These additional sums are seldom paid or claimed before the principal is defrayed, of which a large proportion, as fifty, eighty, and sometimes a hundred and four dollars, is laid down at the time of marriage, or in the first visit (after the parties are determined in their regards) made by the father
PREV.   NEXT  
|<   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270  
271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   >>   >|  



Top keywords:

marriage

 

meaning

 

language

 

attache

 

Malayan

 

seldom

 

Researches

 

Asiatic

 

Volume

 

relations


making

 

legislators

 
divorce
 

predicament

 

remarked

 
determined
 

confined

 

resemblance

 

father

 
sureties

interest

 

dollars

 

Sumatrans

 

parties

 
positive
 

Indian

 

mentioned

 
additional
 

parent

 

claimed


expense

 

deposited

 
people
 

present

 

wedding

 

served

 

distribution

 
Brahmanicum
 
tanggil
 

proportion


satisfactorily

 

eighty

 

allude

 

hundred

 

defrayed

 

principal

 

Passummah

 
consideration
 

Rejang

 

ascertain