FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92  
93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   >>   >|  
me. The Negroes repeating this rhyme did not always give the names Jack, Dinah, and Billy, as we here record them, but at their pleasure put in the individual name of the Negro in their surroundings whom the stanza being repeated might represent. Thus this little rhyme was the scientific dividing, on the part of the Negroes themselves, of the members of their race into three general classes with respect to the matter of Freedom. [52] The Ohio River. [53] White guards who caught and kept slaves at the master's home. FOREIGN SECTION AFRICAN RHYMES The rhymes "Tuba Blay," "Near Waldo Tee-do O mah nah mejai," "Sai Boddeoh Sumpun Komo," and "Byanswahn-Byanswahn" were kindly contributed by Mr. John H. Zeigler, Monrovia, Liberia, and Mr. C. T. Wardoh of the Bassa Tribe, Liberia. They are natives and are now in America for collegiate study and training. NEAR-WALDO-TEE-DO O MAH NAH MEJAI OR NEAR-WALDO-TEE-DO IS MY SWEETHEART 1. A yehn me doddoc Near Waldo Tee-do. Yehn me doddoc o-o seoh-o-o. Omah nahn mejai Near Waldo Tee-do. Omah nahn mejai Near Waldo Tee-do. _Translation_ Near Waldo Tee-do gave me a suit. He gave me a suit. Near Waldo Tee-do is my sweetheart. Near Waldo Tee-do is my sweetheart. TUBA BLAY OR AN EVENING SONG 1. Seah O, Tuba blay. Tuba blay, Tuba blay. 2. O blay wulna nahn blay. Tuba blay, Tuba blay. _Translation_ 1. Oh please Tuba sing. Tuba sing, Tuba sing. 2. Oh sing that song. Tuba sing, Tuba sing. THE OWL We are indebted for this Baluba rhyme to Dr. and Mrs. William H. Sheppard, pioneer missionaries under the Southern Presbyterian Church. The little production comes from Congo, Africa. Sala wa m[)e]n t[)e]nge, Cimpungelu. Sala wa m[)e]n t[)e]nge, Cimpungelu. Meme taya wewe, Cimpungelu. Sala wa m[)e]n t[)e]nge, Cimpungelu. _Translation_ The dancing owl waves his spread tail feathers. I'm the owl. The dancing owl waves his spread tail feathers. I'm the owl. I now tell you by my dancing, I'm the owl. The dancing owl waves his spread tail feathers. I'm the owl. SAI BODDEOH SUMPUN KOMO OR I AM NOT GOING TO MARRY SUMPUN 1. Sai Sumpun komo. De Sumpun nenah? Sumpun se jello jeppo Boddeoh Sumpun. 2. Sa
PREV.   NEXT  
|<   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92  
93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   >>   >|  



Top keywords:

Sumpun

 

Cimpungelu

 
dancing
 

spread

 

feathers

 

Translation

 

Liberia

 
sweetheart
 

Boddeoh

 

Byanswahn


SUMPUN

 

doddoc

 

Negroes

 
EVENING
 
pioneer
 

BODDEOH

 

Africa

 
indebted
 

Baluba

 

William


Presbyterian
 

Church

 
production
 

Southern

 

Sheppard

 

SWEETHEART

 

missionaries

 

scientific

 

dividing

 
represent

stanza

 

repeated

 

classes

 
respect
 

matter

 
general
 
members
 

surroundings

 

repeating

 
individual

pleasure

 
record
 
Freedom
 

Wardoh

 

Monrovia

 

Zeigler

 

kindly

 
contributed
 
training
 

natives