FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113  
114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   >>   >|  
iligent thy locks to braid, And, for her skill, to thee a grateful maid. Should I solicit her that is so just,-- To take repulse, and cause her show my lust? I swear by Venus, and the winged boy's bow, Myself unguilty of this crime I know. FOOTNOTES: [276] Not in Isham copy or ed. A. ELEGIA VIII.[277] Ad Cypassim ancillam Corinnae. Cypassis, that a thousand ways trim'st hair, Worthy to kemb none but a goddess fair, Our pleasant scapes show thee no clown to be, Apt to thy mistress, but more apt to me. Who that our bodies were comprest bewrayed? Whence knows Corinna that with thee I played? Yet blushed I not, nor used I any saying, That might be urged to witness our false playing. What if a man with bondwomen offend, To prove him foolish did I e'er contend? 10 Achilles burnt with face of captive Briseis, Great Agamemnon loved his servant Chryseis.[278] Greater than these myself I not esteem: What graced kings, in me no shame I deem. But when on thee her angry eyes did rush, In both thy[279] cheeks she did perceive thee[280] blush. But being present,[281] might that work the best, By Venus deity how did I protest! Thou goddess dost command a warm south blast, My self oaths in Carpathian seas to cast. 20 For which good turn my sweet reward repay, Let me lie with thee, brown Cypass, to-day. Ungrate, why feign'st new fears, and dost refuse? Well may'st thou one thing for thy mistress use.[282] If thou deniest, fool, I'll our deeds express, And as a traitor mine own faults confess; Telling thy mistress where I was with thee, How oft, and by what means, we did agree. FOOTNOTES: [277] Not in Isham copy or ed. A. [278] "Serva Phoebas" (_i.e._ Cassandra). [279] Old eds. "my." [280] So ed. B.--Ed. C "the." [281] "At quanto, si forte refers, _praesentior_ ipse, Per Veneris feci numina magna fidem." [282] The original has "Unum est e dominis emeruisse satis." ELEGIA IX.[283] Ad Cupidinem. O Cupid, that dost never cease my smart! O boy, that liest so slothful in my heart! Why me that always was the soldier found, Dost harm, and in thy[284] tents why dost me wound? Why burns thy brand, why strikes thy bow thy friends? More glory by thy vanquished foes ascends.
PREV.   NEXT  
|<   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113  
114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   >>   >|  



Top keywords:

mistress

 

ELEGIA

 

goddess

 

FOOTNOTES

 

traitor

 

express

 

deniest

 
vanquished
 

Telling

 

confess


faults
 
Carpathian
 

ascends

 

reward

 
refuse
 

Ungrate

 
Cypass
 
Phoebas
 

slothful

 

emeruisse


Cupidinem

 

iligent

 
soldier
 

friends

 

dominis

 

quanto

 
Cassandra
 

refers

 

praesentior

 
original

Veneris

 

numina

 

strikes

 

Whence

 

Corinna

 
played
 
bewrayed
 

comprest

 

bodies

 

blushed


repulse

 

witness

 

playing

 

ancillam

 

Cypassim

 

Corinnae

 
Cypassis
 

thousand

 

Myself

 
unguilty