FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80  
81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   >>   >|  
d the Plain to 11 days, which is just about a proper allowance for the whole journey, though not accurately distributed. Two days, though ample, would not be excessive for the journey across the Plain of Han-chung, especially if the traveller visited that city. And "20 days from Han-chung, to Ch'eng-tu fu would correspond with Marco Polo's rate of travel." (_Richthofen_). So far then, provided we admit the reading of the MS. C, there is no ground for hesitating to adopt the usual route between the two cities, via Han-chung. But the key to the exact route is evidently the position of Acbalec Manzi, and on this there is no satisfactory light. For the name of the province, Pauthier's text has _Acbalec Manzi_, for the name of the city _Acmalec_ simply. The G.T. has in the former case _Acbalec Mangi_, in the latter "Acmelic Mangi _qe vaut dire_ le une _de le confine dou Mangi_." This is followed literally by the Geographic Latin, which has "_Acbalec Mangi et est dictum in lingua nostra_ unus _ex confinibus Mangi_." So also the Crusca; whilst Ramusio has "_Achbaluch Mangi, che vuol dire_ Citta Bianca de' confini di Mangi." It is clear that Ramusio alone has here preserved the genuine reading. Klaproth identified Acbalec conjecturally with the town of _Pe-ma-ching_, or "White-Horse-Town," a place now extinct, but which stood like Mien and Han-chung on the extensive and populous Plain that here borders the Han. It seems so likely that the latter part of the name _Pe_-MACHING ("_White_ Maching") might have been confounded by foreigners with _Machin_ and _Manzi_ (which in Persian parlance were identical), that I should be disposed to overlook the difficulty that we have no evidence produced to show that Pemaching was a place of any consequence. It is possible, however, that the name _Acbalec_ may have been given by the Tartars without any reference to Chinese etymologies. We have already twice met with the name or its equivalent (_Acbaluc_ in ch. xxxvii. of this Book, and _Chaghan Balghasun_ in note 3 to Book I. ch. lx.), whilst Strahlenberg tells us that the Tartars call all great residences of princes by this name (Amst. ed. 1757, I. p. 7). It may be that Han-chung itself was so named by the Tartars; though its only claim that I can find is, that it was the first residence of the Han Dynasty. Han-chung fu stands in a beautiful plain, which forms a very striking object to the traveller who is leaving the T'sing-ling m
PREV.   NEXT  
|<   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80  
81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   >>   >|  



Top keywords:

Acbalec

 

Tartars

 

reading

 

journey

 
whilst
 
Ramusio
 

traveller

 

borders

 

extensive

 

populous


consequence
 

Pemaching

 
identical
 
extinct
 

parlance

 
confounded
 

Machin

 

Persian

 
foreigners
 
Maching

produced

 

evidence

 
disposed
 

overlook

 
difficulty
 
MACHING
 

equivalent

 
residence
 
Dynasty
 

stands


leaving
 
object
 

striking

 

beautiful

 

Acbaluc

 

xxxvii

 

reference

 

Chinese

 

etymologies

 

Chaghan


Balghasun
 

residences

 

princes

 
Strahlenberg
 
ground
 

hesitating

 

provided

 

travel

 

Richthofen

 
evidently