in the customary service:
_Spiritus_, _Salve_, _Requiem_,
Je ne scay si je diray bien.
Quel _Introite_, n' _Oremus_
Je prenne; _Sancti_, _Agimus_.
Feray-je des Martyrs ou Vierges?
_De ventre ad te clamamus!_
Sonnez la, allumez ces cierges:
Y a-t-il du pain et du vin?
Ou est le livre et le calice
Pour faire l'office divin?
Ca, cest autel, qu'on le tapisse!
Helas, la piteuse police.
Ame ne me vient secourir.
Sans Chapelain, Moine, Novice,
Me faudra-il ainsi perir?
Pope and cardinals are summoned in vain. No one comes, no one
will bring reliquary or consecrated wafer. The Mass must
finally resign all hope and die:
Helas chantant, brayant, virant,
Tant que le crime romp et blesse
Puis que voy tost l'ame expirant,
Dites au moins adieu la Messe.
A tous faisant mainte promesse
Ore ai-je tout mon bien quitte
Veu qu'a la mort tens et abaisse
_Ite Missa est_; donc _Ite_,
_Ite Missa est_.
The "chants de guerre" furnish a running commentary upon the
military events of the last forty years of the sixteenth
century, which is not devoid of interest or importance. The
hopeful spirit characterizing the earlier ballads is not lost
even in the latest; but the brilliant anticipations of a
speedy triumph of the truth, found before the outbreak of the
first civil war, or immediately thereafter, are lacking in
other productions, dating from the close of the reign of Henry
the Third. In a spirited song, presumably belonging to 1562,
the poet, adopting the nickname of Huguenots given to the
Protestants by their opponents, retaliates by applying an
equally unwelcome term to the Roman Catholics, and forecasting
the speedy overthrow of the papacy:
Vous appellez Huguenots
Ceux qui Jesus veullent suivre,
Et n'adorent vos marmots
De boys, de pierre et de cuyvre.
Hau, Hau, Papegots,
Faictes place aux Huguenots.
Nostre Dieu renversera
Vous et vostre loy romaine,
Et du tout se mocquera
De vostre entreprise vaine.
Hau, Hau, Papegots,
Faictes place aux Huguenots.
Vostre Antechrist tombera
Hors de sa superbe place
Et Christ partout regnera
Et sa loy pleine de grace.
Hau, Hau, Papegots,
Faictes place aux Huguenots.
The current expectation of the Protesta
|