FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   1589   1590   1591   1592   1593   1594   1595   1596   1597   1598   1599   1600   1601   1602   1603   1604   1605   1606   1607   1608   1609   1610   >>  
ead incorrectly, I think, in the Bombay text. 7. The second fine of 12 is read incorrectly in the Bengal text. Instead of tathapi the true reading (as in the Bombay edition) is tavapi. 8. Kula-samhanana-jnana, i.e., 'knowledge of Kula,' as also of samhanana, which latter, as Nilakantha explains, means the body. A knowledge of the body, of vital and other limbs, was possessed by every accomplished warrior who wanted to smite effectually. 9. i.e., who will feel it humiliating for him to walk behind Drona? 10. A substantial difference of reading occurs here between the Bengal and the Bombay texts. Both have defects of their own. It seems to me that Drona, as leader, proceeded in the van. Karna, when described as proceeding at the head of all bowmen, must be taken marching at the head of the whole rear guard. In the case, his position would be immediately behind Drona's. 11. Lit, "placed army to their right," i.e., these birds wheeled to the left of thy host, which is an evil omen. 12. The first line of 23 is read with a slight variation in the Bengal text. The words 'nothing could be seen save Drona's arrows' are added here to make the sense clear. 13. Probably, a ready instrument. 14. The sense seems to be that having carefully attained Arjuna in arms he has got the fruit of his care and labour in the form of defeat and death at the hands of, or, at least, through, his own pupil. 15. This sentence comprises 7, 8 and the first line of 9. I have followed the exact order of the original. The peculiarity of the Sanskrit construction is that the Nominative Pronoun is made to stand in apposition with a noun in the objective case. The whole of this Section contains many such sentences. 16. 10 and 11 also refer to Ajatasatru. 17. Ghatotkacha was the son of Hidimva by Bhimasena. Rakshasi women bring forth the very day they conceive, and their offspring attain to youth the very day they are born! 18. Hayaraja, lit., the prince of steeds. He was an Asura, otherwise called Kesi, in the form of a steed. 19. i.e., without weapons of any kind. 20. Kaliprasanna Singha, in his Bengali translation, makes a mess of this Sloka. 21. Jarasandha, the powerful king of the Magadhas, and the sworn foe of Krishna, was slain by Bhima through Krishna's instigation. 22. viz., the transplantation of the Parijata from Amaravati to the earth. 23. Though gods, they have taken their births as men, and, they must achiev
PREV.   NEXT  
|<   1589   1590   1591   1592   1593   1594   1595   1596   1597   1598   1599   1600   1601   1602   1603   1604   1605   1606   1607   1608   1609   1610   >>  



Top keywords:

Bombay

 

Bengal

 

Krishna

 

samhanana

 

reading

 

knowledge

 

incorrectly

 
Ajatasatru
 
Bhimasena
 
Rakshasi

Hidimva

 

Ghatotkacha

 

comprises

 

original

 

sentence

 

peculiarity

 

Sanskrit

 

Section

 
objective
 

apposition


Nominative

 

construction

 

Pronoun

 
sentences
 

called

 

Magadhas

 

powerful

 

Jarasandha

 
instigation
 

Though


births

 

achiev

 

Amaravati

 

transplantation

 
Parijata
 
translation
 

prince

 

steeds

 

Hayaraja

 

offspring


attain

 

Kaliprasanna

 

Singha

 

Bengali

 
weapons
 

conceive

 

slight

 

substantial

 
difference
 

occurs