FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   1596   1597   1598   1599   1600   1601   1602   1603   1604   1605   1606   1607   1608   1609   1610   >>  
he mouth of the steeds. 143. i.e., his funeral obsequies. The vernacular translators do not see the intended joke. 144. I give the sense of this verse, without giving a closely literal version. 145. Avabhritha is the final bath undergone, on completion of as sacrifice by the person performing the sacrifice. The slaughter of Duryodhana would according to Krishna, be the avabhritha of the sacrifice of battle. 146. Praviddham means fallen down or loosened from its usual place. Thus Nilakantha. 147. Tripura means the three cities constructed by the Asura artificer Maya. The Asura, however, who owned those cities is also called Tripura. It was Mahadeva who destroyed the three cities with all their population vide the close of the Harivansa. 148. The true reading is alohita and not lohita. Arka here is crystal and not the sun. It was a silvern boar, which could not, evidently, be like the sun. 149. Owners of golden cars. 150. Nidas were niches or drivers boxes. 151. Many of the opening slokas of this section are nearly the same as those of section 76 of Bhishma Parva, vide ante. In a few instances I have adopted the readings of the Bombay edition. 152. I prefer the reading Samakulam to Jhashakulam. 153. i.e., using cars and elephants as weapons for destroying cars and elephants. 154. The fear behind them was from the Pandava army. The fear before them was from the car-warriors who had succeeded in penetrating the Kuru host. 155. Many of the Bengal texts have Calabhairiva. This is a mistake, the word being Calada, and not Calabha which would be unmeaning here. 156. I render the second line of 4 too freely. The sense seems to be that when two persons fight, one cannot say beforehand who will succeed. Both have chances of success, as, indeed, both have chances of defeat. 157. The genius of the two languages being entirely different, I give the sense of the first line of 14 separately, without seeking to connect it, in the assertive form, with the second half of 13. 158. Literally, 'disregard of Krishna.' 159. The Bombay reading, which I adopt, seems to be better than the Bengal one. 160. I think that both Vrikodaram and nisitais in this verse as given in the Bombay text are incorrect. I read Vrikodaras and navavhis following the Bengal texts. 161. The sense seems to be that Karna and Bhima were like fire and wind. 162. Verse 28 is a triplet. The second line is obscure. It seems that
PREV.   NEXT  
|<   1596   1597   1598   1599   1600   1601   1602   1603   1604   1605   1606   1607   1608   1609   1610   >>  



Top keywords:

Bengal

 

cities

 

Bombay

 

reading

 

sacrifice

 

Tripura

 

Krishna

 
elephants
 
section
 
chances

freely

 

Calabhairiva

 

warriors

 

succeeded

 

Pandava

 

destroying

 

penetrating

 

Calada

 
Calabha
 

unmeaning


mistake

 

persons

 

render

 
defeat
 

nisitais

 

incorrect

 

Vrikodaram

 

Vrikodaras

 
navavhis
 

triplet


obscure

 

disregard

 

Literally

 

weapons

 
genius
 
languages
 

success

 

succeed

 

assertive

 

connect


separately

 

seeking

 

opening

 

battle

 
avabhritha
 

Praviddham

 

fallen

 

Duryodhana

 
completion
 

person