FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   962   963   964   965   966   967   968   969   970   971   972   973   974   975   976   977   978   979   980   981   982   983   984   985   986  
987   988   989   990   991   992   993   994   995   996   997   998   999   1000   1001   1002   1003   1004   1005   1006   1007   1008   1009   1010   1011   >>   >|  
The order of destruction is that earth merges into water, water into fire, fire into air, and air into space. And so the order of birth is that from space arises air, from air arises fire, from fire arises water, and from water arises earth. 35. Nilakantha explains the last six slokas as having an esoteric meaning. By Sudarsana he understands the mind. The rest is explained consistently. Interpretations, however, are not rare among commentators seeking to put sense in non-sense. 36. The Bombay text reads Varsha parvatas for parvatas samas. 37. For Pinaddha occurring in the Bengal texts, the Bombay edition reads Vichitra. 38. The Bengal texts add a line here which is properly omitted in the Bombay edition. 39. After the 10th occurs a line in the Bengal text which is evidently vicious. 40. Day of the full-moon and that of the new-moon. 41. The Bengal texts, except the Burdwan one, have divi for Daityas, of course, the latter reading is correct. 42. The Bombay text has Sarvatas (which is better) for Sarvata in the Bengal texts. 43. in the first line of 28, the Bengal texts read Sirasas (ablative) for Sikhhrat of the Bombay edition. In the last line of 29 also, the Bombay text has plavantiva-pravegena for the Bengal reading patatyajapravegena. No material difference of meaning arises if one or the other is accepted. 44. Alluding to the tradition of Siva's holding Ganga on his head and for which the great god is sometimes called Gangadhara. 45. This word occurs in various forms, Ketumala and Ketumali being two others. 46. The Bombay edition reads tu for cha after Jamvukhanda. The meaning becomes changed. 47. The sacred stream Ganga is believed to have three currents. In heaven the current is called Mandakini; on earth, it is called Ganga; and in the subterraneous world it is called Bhogavati. 48. The Bengal texts, excepting the Burdwan one, incorrectly read Sakram for Satram. 49. The correct reading is Gatimanti. Many of the Bengal texts incorrectly read matimanti, which is unmeaning. 50. Many of the Bengal texts incorrectly read Merorapyyantaram for Merorathottaram. 51. This sloka beginning with mani and ending with prabham is omitted in the Bombay text, I don't think rightly. If anything that seems to be a repetition is to be omitted. 52. i.e. "have fallen away from a celestial state." 53. In sloka 13, the Bengal texts read Bhayanakas for mahavalas. In 15 Mudhabhishekas for Purv
PREV.   NEXT  
|<   962   963   964   965   966   967   968   969   970   971   972   973   974   975   976   977   978   979   980   981   982   983   984   985   986  
987   988   989   990   991   992   993   994   995   996   997   998   999   1000   1001   1002   1003   1004   1005   1006   1007   1008   1009   1010   1011   >>   >|  



Top keywords:

Bengal

 

Bombay

 

arises

 

edition

 

called

 

meaning

 
incorrectly
 

reading

 

omitted

 

occurs


Burdwan
 

correct

 

parvatas

 

Bhayanakas

 

Jamvukhanda

 

celestial

 

stream

 

sacred

 
changed
 

Mudhabhishekas


holding

 
Gangadhara
 

Ketumala

 

Ketumali

 

believed

 
mahavalas
 

matimanti

 
unmeaning
 

Gatimanti

 

rightly


ending

 

Merorathottaram

 

Merorapyyantaram

 

prabham

 

Satram

 

fallen

 

subterraneous

 
Mandakini
 

current

 

beginning


currents
 
heaven
 

Bhogavati

 
repetition
 
Sakram
 
excepting
 

commentators

 

seeking

 

consistently

 

Interpretations