FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   980   981   982   983   984   985   986   987   988   989   990   991   992   993   994   995   996   997   998   999   1000   1001   1002   1003   1004  
1005   1006   1007   1008   1009   1010   1011   1012   1013   1014   1015   1016   1017   1018   1019   1020   1021   1022   1023   1024   1025   1026   1027   1028   1029   >>   >|  
nses, etc. The sprouts are the objects of sense, being attached to the senses themselves as sprouts to branches. The roots extending downwards are the desires for diverse enjoyments. Thus Telang, following the commentators. 281. Joined to the qualities, i.e., perceiving objects of sense or experiencing pleasure and pain. 282. "Atmani" in the first line is "in the body" as explained by Sreedhara and others: "in the understanding" as explained by Sankara. It seems, however, to be used in the general senses of "themselves", without particular reference to either body or understanding. An Akritatman is one whose soul is not made or formed; generally, "a person of unsubdued passions." 283. There can be no question that Soma here means the moon and not the Soma juice quaffed in sacrifices, or sap. It is the moon that supports, nourishes all herbs and numerous passages may be quoted from Hindu sacred literature to show this. Mr. Davies, therefore, clearly errs in rendering Soma as "the savoury juice." 284. The four kinds of food are: that which is masticated, that which is sucked, that which is licked, and that which is drunk. 285. Apohanam is loss or removal. It is a well-known word and its application here is very natural. I am memory and knowledge (to those that use them for virtuous acts). I am the loss of these faculties (to those that engage in unrighteous acts). Mr. Davies erroneously renders it as "The power of reason." 286. Kutashtha is rendered by K. T. Telang as "the unconcerned one", by Mr. Davies as "the lord on high." I incline to the scholiasts who explain it as "the uniform or the unchangeable one." 287. Sarvabhavena is explained by Sankara by Sarvatma-chintaya (thinking Me to be the soul of everything). Sreedhara explains it as Sarvaprakarena. Why may it not mean "with the whole soul" or "with excess of love." 288. I adopt Sankara's explanation of the last compound of the first line of this sloka. Sreedhara explains it differently. 289. Prabritti I render "inclination" and Nivritti as "disinclination." The inclination is, as all the commentators explain, towards righteous actions, and the disinclination, consequently, is about all unrighteous actions. K. T. Telang renders these words as "action" and "inaction". Mr. Davies, following the French version of Burnouf, takes them to mean "the creation and its end." 290. Sankara seems to connect the genitive Jagatas with achitas Sreedhara conne
PREV.   NEXT  
|<   980   981   982   983   984   985   986   987   988   989   990   991   992   993   994   995   996   997   998   999   1000   1001   1002   1003   1004  
1005   1006   1007   1008   1009   1010   1011   1012   1013   1014   1015   1016   1017   1018   1019   1020   1021   1022   1023   1024   1025   1026   1027   1028   1029   >>   >|  



Top keywords:

Davies

 

Sankara

 

Sreedhara

 

Telang

 

explained

 

understanding

 
explains
 

explain

 

commentators

 

senses


disinclination
 

inclination

 

renders

 

actions

 

objects

 

sprouts

 

unrighteous

 

unchangeable

 
scholiasts
 

memory


uniform

 
knowledge
 

erroneously

 

Kutashtha

 

reason

 
rendered
 

engage

 
virtuous
 

unconcerned

 

faculties


incline

 

action

 

inaction

 

French

 

version

 

righteous

 

Burnouf

 
Jagatas
 

achitas

 

genitive


connect
 
creation
 

Nivritti

 
render
 
Sarvaprakarena
 
excess
 

Sarvatma

 

chintaya

 

thinking

 

differently