FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122  
123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   >>   >|  
lmer, 1880, vi. 183.] [89] An Oriental simile, which may, perhaps, though fairly stolen, be deemed "plus Arabe qu'en Arabie." [Gulnar (the heroine of the _Corsair_ is named Gulnare) is Persian for a pomegranate flower.] [90] Hyacinthine, in Arabic "Sunbul;" as common a thought in the Eastern poets as it was among the Greeks. [S. Henley (_Vathek_, 1893, p. 208) quotes two lines from the _Solima_ (lines 5, 6) of Sir W. Jones-- "The fragrant hyacinths of Azza's hair That wanton with the laughing summer-air;" and refers Milton's "Hyacinthine locks" (_Paradise Lost_, iv. 301) to Lucian's _Pro Imaginibus_, cap. v.] [91] {111} "Franguestan," Circassia. [Or Europe generally--the land of the Frank.] [92] [Lines 504-518 were inserted in the second revise of the Third Edition, July 31, 1813.] [93] {113} [Parnassus.] [94] "In the name of God;" the commencement of all the chapters of the Koran but one [the ninth], and of prayer and thanksgiving. ["Bismillah" (in full, _Bismillahi 'rrahmani 'rrahiem_, i.e. "In the name of Allah the God of Mercy, the Merciful") is often used as a deprecatory formula. Sir R. Burton (_Arabian Nights_, i. 40) cites as an equivalent the "remembering Iddio e' Santi," of Boccaccio's _Decameron_, viii. 9. The MS. reads, "Thank Alla! now the peril's past."] [95] [A Turkish messenger, sergeant or lictor. The proper sixteen-seventeenth century pronunciation would have been _chaush_, but apparently the nearest approach to this was _chaus_, whence _chouse_ and _chiaush_, and the vulgar form _chiaus_ (_N. Eng. Dict_., art. "Chiaus"). The peculations of a certain "chiaus" in the year A.D. 1000 are said to have been the origin of the word "to chouse."] [96] {114} A phenomenon not uncommon with an angry Mussulman. In 1809 the Capitan Pacha's whiskers at a diplomatic audience were no less lively with indignation than a tiger cat's, to the horror of all the dragomans; the portentous mustachios twisted, they stood erect of their own accord, and were expected every moment to change their colour, but at last condescended to subside, which, probably, saved more heads than they contained hairs. [97] {115} "Amaun," quarter, pardon. [Line 603 was inserted in a proof of the Second Edition, dated July 24, 1813: "Nor raised the _coward_ cry, Amaun!"] [98] The "evil eye," a common superstition in the Levant, and of which the imaginary effects are yet very singular on those who conceive
PREV.   NEXT  
|<   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122  
123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   >>   >|  



Top keywords:

chouse

 
inserted
 

Hyacinthine

 

common

 

chiaus

 

Edition

 
phenomenon
 
origin
 

peculations

 
Chiaus

Turkish

 

messenger

 

sergeant

 

lictor

 

proper

 

sixteen

 

approach

 

vulgar

 
chiaush
 

nearest


apparently

 

century

 

seventeenth

 

pronunciation

 
chaush
 

Second

 
pardon
 

quarter

 

contained

 
raised

coward

 

singular

 

conceive

 

effects

 

imaginary

 

Levant

 
superstition
 

lively

 

indignation

 

horror


audience

 

diplomatic

 

Mussulman

 

Capitan

 
whiskers
 
dragomans
 

portentous

 

change

 
moment
 

colour