e of Lord Byron_, by R. C. Dallas,
p. 264.
"Probably in some instances the poor scorpion has been burnt to death;
and the well-known habit of these creatures to raise the tail over the
back and recurve it so that the extremity touches the fore part of the
cephalo-thorax, has led to the idea that it was stinging
itself."--_Encycl. Brit_., art. "Arachnida," by Rev. O. P. Cambridge,
ii. 281.]
[do] _So writhes the mind by Conscience riven_.--[MS.]
[84] The cannon at sunset close the Rhamazan. [Compare _Childe Harold_,
Canto II. stanza Iv. line 5, _Poetical Works_, 1899, ii. 134. note 2.]
[85] {108} Phingari, the moon. [[Greek: phenga/ri] is derived from
[Greek: phenga/rion,] dim. of [Greek: phe/ngos.]]
[86] The celebrated fabulous ruby of Sultan Giamschid, the embellisher
of Istakhar; from its splendour, named Schebgerag [Schabchir[=a]gh], "the
torch of night;" also "the cup of the sun," etc. In the First Edition,
"Giamschid" was written as a word of three syllables; so D'Herbelot has
it; but I am told Richardson reduces it to a dissyllable, and writes
"Jamshid." I have left in the text the orthography of the one with the
pronunciation of the other.
[The MS. and First Edition read, "Bright as the gem of Giamschid."
Byron's first intention was to change the line into "Bright as the ruby
of Giamschid;" but to this Moore objected, "that as the comparison of
his heroine's eye to a ruby might unluckily call up the idea of its
being bloodshot, he had better change the line to 'Bright as the jewel,'
etc."
For the original of Byron's note, see S. Henley's note, _Vathek,_ 1893,
p. 230. See, too, D'Herbelot's _Bibliotheque Orientale_, 1781, iii. 27.
Sir Richard Burton (_Arabian Nights, S.N._, iii. 440) gives the
following _resume_ of the conflicting legends: "Jam-i-jamshid is a
well-known commonplace in Moslem folk-lore; but commentators cannot
agree whether 'Jam' be a mirror or a cup. In the latter sense it would
represent the Cyathomantic cup of the Patriarch Joseph, and the symbolic
bowl of Nestor. Jamshid may be translated either 'Jam the bright,' or
'the Cup of the Sun;' this ancient king is the Solomon of the grand old
Guebres."
Fitzgerald, "in a very composite quatrain (stanza v.) which cannot be
claimed as a translation at all" (see the _Rubaiyat_ of Omar Khayya[=a]m,
by Edward Heron Allen, 1898), embodies a late version of the myth--
"Iram is gone and all his Rose,
And Jamshyd's sev'n-ringed Cu
|