FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237  
238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   >>  
ry: "I-teng'-ao ta-ko nan fa-kil'." This is only an exclamation, meaning, "Rest day! We observe the ceremony for rain!" I was informed that the priest has no separate oral petition or ceremony, though it is probable that he has. Kalob Once or twice each year, or maybe once in two years, in January or February, a cold, driving rain pours itself on Bontoc from the north. It often continues for two or three days, and is a miserable storm to be out in. If this storm continues three or four days, Le-yod', of ato Lowingan, performs the following ceremony in his dwelling: "Ma-kis-kis'-kay li-fo'-o min-chi-kang'-ka ay fat-a'-wa ta-a'-yu nan fa'-ki lo-lo'-ta." A very free translation of this is as follows: "You fogs, rise up rolling. Let us have good weather in all the world! All the people are very poor." Following this ceremony Le-yod' goes to Chao'-wi, the site of Lumawig's former dwelling in the pueblo, shown in Pl. CLIII, and there he builds a large fire. It is claimed the fierce storm always ceases shortly after the ka-lob' is performed. Chinamwi Ang'-way of ato Somowan performs the chi-nam'-wi ceremony once or twice each year during the cold and fog of the period Sama, when the people are standing in the water-filled sementeras turning the soil, frequently working entirely naked. Many times I have seen the people shake -- arms, legs, jaw, and body -- during those cold days, and admit that I was touched by the ceremony when I saw it. A hog is killed and each household gives Ang'-way a manojo of palay. He pleads to Lumawig: "Tum-ke'-ka ay li-fo'-o ta-a-ye'-o nan in sa-ma'-mi." This prayer is: "No more cold and fog! Pity those working in the sementera!" Ceremonies connected with head taking[35] Kafokab Ka-fo'-kab is the name of a ceremony performed as soon as a party of successful head-hunters returns home. The old man in charge at the fawi says: "Cha-kay'-yo fo'-so-mi ma-pay-ing'-an. Cha-kay'-mi in-ked-se'-ka-mi nan ka-nin'-mi to-kom-ke'-ka." This is an exultant boast -- it is the crow of the winning cock. It runs as follows: "You, our enemies, we will always kill you! We are strong; the food we eat makes us strong!" Changtu There is a peculiar ceremony, called "chang'-tu," performed now and then when i'-chu, the small omen bird, visits the pueblo. This ceremony is held before each dwelling and each pabafunan in the pueblo. A chicken is killed, and usually both pork and chicke
PREV.   NEXT  
|<   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237  
238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   >>  



Top keywords:

ceremony

 

pueblo

 
dwelling
 

people

 

performed

 

continues

 

performs

 

Lumawig

 

working

 
killed

strong
 

Kafokab

 

successful

 
touched
 
manojo
 

hunters

 

prayer

 
sementera
 

Ceremonies

 
household

taking

 
pleads
 
connected
 

called

 

peculiar

 

Changtu

 
chicken
 

chicke

 

pabafunan

 
visits

charge
 

enemies

 

winning

 

exultant

 

returns

 

miserable

 

Bontoc

 

driving

 

Lowingan

 
February

January
 
meaning
 

exclamation

 

observe

 

informed

 
priest
 

probable

 

separate

 

petition

 

translation