FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211  
212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   >>   >|  
ngs, of two stories with gaudy fronts and _portales_, surrounding three sides of the square, augured better for comfort while we were in the place, than for work on Totonacs. We rode up to the _municipio_, where we found the _presidente_, a rather stylish young fellow, who was interested in our work and helpful. The town controls fourteen thousand persons, and its name is derived from that of a large _ahuacate_, the Aztec name of which is _pahuatl_. The _presidente_ assured us that there was no Totonac town, properly speaking, within the limits of the _municipio_. For all this district, Orozco y Berra makes many errors. Atla, which he lists as Totonac, is really Aztec. The _presidente_, upon a local map, showed us the interesting way in which natural barriers limit idioms. Two little streams, coming together at an acute angle, may divide three languages--one being spoken in the angle and one on either side. In Tlaxco, a small village in this _municipio_, four idioms are spoken--Aztec, Otomi, Totonac and Tepehua. Two years before, just as my work was ending, we were in the great Otomi town of Huixquilucan, in the state of Mexico. While resting at midday, I noticed a neatly-dressed and clean young indian, plainly not Otomi, with whom I conversed. He was an Aztec, and much interested in the work we were doing. In our conversation, he told me that I would find much of interest in the state of Hidalgo, and particularly called my attention to the making of paper from bark, which he had observed in the town of San Gregorio, two years before. This particularly interested me, and I then made notes regarding the method of getting to San Gregorio. I was advised by him, in case of going to that place, to talk with Don Pablo Leyra, of Huehuetla, who was himself an Indian and a man of consequence in the district--a sort of _cacique_ among his people. Several years ago, I had first learned from Senor Eurosa, a Mexican Protestant clergyman, that in the little town of Tlacuilotepec, there still survive interesting pagan practices. In planning our present journey, I had arranged to visit San Gregorio and Tlacuilotepec for the purpose of investigating this manufacture of paper and these pagan customs. Inquiring of the _presidente_ of Pahuatlan about his indians, I asked regarding paper-beating, and discovered that it was done at the nearest indian village of San Pablito, Otomi. We were told that bark of several species of trees was used-
PREV.   NEXT  
|<   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211  
212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   >>   >|  



Top keywords:

presidente

 
interested
 
Gregorio
 

Totonac

 
municipio
 
spoken
 
Tlacuilotepec
 

idioms

 

interesting

 

district


indian
 
village
 

advised

 
Hidalgo
 
conversation
 

attention

 
making
 

observed

 

interest

 

called


method

 

learned

 

customs

 

Inquiring

 

Pahuatlan

 

manufacture

 

investigating

 
journey
 
arranged
 

purpose


indians

 

species

 
Pablito
 

nearest

 

beating

 

discovered

 

present

 

planning

 

consequence

 
cacique

people

 

Indian

 

Huehuetla

 

Several

 
clergyman
 

survive

 

practices

 

Protestant

 

Mexican

 

conversed