FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294  
295   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305   306   307   308   309   310   311   312   313   314   315   316   317   318   319   >>   >|  
n what is ready and at hand; and [Greek omitted] from [Greek omitted], LABORED, because of the pains used in dressing it. My brother Lamprias, being of a scoffing, jeering nature, said: Since we are in a trifling humor, I can show that the Latin names of these meals are a thousand times more proper than the Greek; [Greek omitted] SUPPER, they call coena ([Greek omitted]) from community; because they took their [Greek omitted] by themselves, but their coena with their friends. [Greek omitted] DINNER, they call prandium, from the time of the dry; for [Greek omitted] signifies NOON-TIDE, and to rest after dinner is expressed by [Greek omitted]; or else by prandium they denote a bit taken in the morning, [Greek omitted], BEFORE THEY HAVE NEED OF ANY. And not to mention stragula, from [Greek Omitted], vinum from [Greek omitted], oleum from [Greek omitted], mel from [Greek omitted], gustare from [Greek omitted], propinare from [Greek omitted], and a great many more words which they have plainly borrowed from the Greeks,--who can deny but that they have taken their comessatio, BANQUETING, from our [Greek omitted] and miscere, TO MINGLE, from the Greeks too? Thus in Homer, She in a bowl herself mixt ([Greek omitted]) generous wine. ("Odyssey," x. 356.) They call a table mensam, from [Greek omitted], PLACING IT IN THE MIDDLE; bread, panem, from satisfying [Greek omitted], HUNGER; a garland, coronam, from [Greek omitted], THE HEAD;--and Homer somewhat likens [Greek omitted], a HEAD-PIECE, to a garland;--caedere, TO BEAT, from [Greek omitted]; and dentes, TEETH, from [Greek omitted]; lips they call labra, from [Greek omitted], TAKING OUR VICTUALS WITH THEM. Therefore we must either listen to such fooleries as these without laughing, or not give them so ready entrance by means of words.... QUESTION VII. CONCERNING PYTHAGORAS'S SYMBOLS, IN WHICH HE FORBIDS US TO RECEIVE A SWALLOW INTO OUR HOUSE, AND BIDS US AS SOON AS WE ARE RISEN TO RUFFLE THE BEDCLOTHES. SYLLA, LUCIUS, PLUTARCH, PHILINUS. Sylla the Carthaginian, upon my return to Rome after a long absence, gave me a welcoming supper, as the Romans call it, and invited some few other friends, and among the rest, one Lucius an Etrurian, the scholar of Moderatus the Pythagorean. He seeing my friend Philinus ate no flesh, began (as the opportunity was fair) to talk of Pythagoras; and affirmed that he was a Tuscan, not because his father, as others have said,
PREV.   NEXT  
|<   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294  
295   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305   306   307   308   309   310   311   312   313   314   315   316   317   318   319   >>   >|  



Top keywords:

omitted

 

friends

 

garland

 
prandium
 
Greeks
 

CONCERNING

 

PYTHAGORAS

 
QUESTION
 

entrance

 

affirmed


RECEIVE

 

SWALLOW

 

FORBIDS

 
SYMBOLS
 

Pythagoras

 

TAKING

 

VICTUALS

 
father
 

dentes

 
fooleries

Tuscan

 
laughing
 

listen

 

Therefore

 
supper
 

Romans

 

invited

 

friend

 

Philinus

 

welcoming


absence

 

Moderatus

 

Lucius

 

Etrurian

 
Pythagorean
 

caedere

 
RUFFLE
 
BEDCLOTHES
 
opportunity
 

scholar


LUCIUS

 

PLUTARCH

 

return

 
Carthaginian
 

PHILINUS

 

generous

 

DINNER

 
community
 

proper

 
SUPPER