FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32  
33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   >>   >|  
Date: Probably late sixth or early seventh century. Alliterative translation: Gummere, _Oldest English Epic_ (1910), p. 191. "Widsith--'Farway'--the ideal wandering minstrel, tells of all the tribes among whom he has sojourned, of all the chieftains he has known. The first English students of the poem regarded it as autobiographical, as the actual record of his wanderings written by a _scop_; and were inclined to dismiss as interpolations passages mentioning princes whom it was chronologically impossible for a man who had met Ermanric to have known. This view was reduced to an absurdity by Haigh. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "The more we study the growth of German heroic tradition, the more clear does it become that _Widsith_ and _Deor_ reflect that tradition. They are not the actual outpourings of actual poets at the court of Ermanric or the Heodenings. What the poems sung in the court of Ermanric were like we shall never know: but we can safely say that they were unlike _Widsith_.... The Traveller's tale is a fantasy of some man, keenly interested in the old stories, who depicts an ideal wandering singer, and makes him move hither and thither among the tribes and the heroes whose stories he loves. In the names of its chiefs, in the names of its tribes, and above all in its spirit, _Widsith_ reflects the heroic age of the migrations, an age which had hardly begun in the days of Ermanric."--Chambers, p. 4. Lines 75, 82-84 are almost certainly interpolated. With these rejected "the poem leaves upon us," says Chambers, "a very definite impression. It is a catalogue of the tribes and heroes of Germany, and many of these heroes, though they may have been half legendary already to the writer of the poem, are historic characters who can be dated with accuracy."] Note.--In the footnotes, no attempt is made to discuss peoples or persons mentioned in this poem unless they are definitely known and are of importance for an understanding of the meaning of the lines. Widsith now spoke, his word-hoard unlocked, He who traveled the widest among tribes of men, Farthest among folk: on the floor he received The rarest of gifts. From the race of the Myrgings 5 His ancestors sprang. With Ealhhild the gracious, The fair framer of peace, for the first time He sought the home of the Hraeda king, From the Angles in th
PREV.   NEXT  
|<   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32  
33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   >>   >|  



Top keywords:

Widsith

 
tribes
 

Ermanric

 
heroes
 

actual

 

stories

 

English

 

tradition

 

heroic

 

wandering


Chambers

 

writer

 
legendary
 

interpolated

 

historic

 

footnotes

 
accuracy
 

characters

 
rejected
 

leaves


definite
 

Germany

 

catalogue

 

impression

 

ancestors

 

sprang

 

Myrgings

 

received

 

rarest

 

Ealhhild


gracious

 

Hraeda

 

Angles

 
sought
 
framer
 

importance

 

understanding

 
mentioned
 

discuss

 

peoples


persons

 

meaning

 

traveled

 

widest

 

Farthest

 
unlocked
 

attempt

 
reduced
 

century

 

Alliterative