FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35  
36   37   >>  
rently reserved for the lady who recites verse, no name being needed apparently for the gentleman who recites verse--at least, I am reasonably certain that I have never seen _diseur_ applied to any male reciter. _Mise-en-scene_ is another of the French terms which has suffered a Channel-change. In Paris it means the arrangement of the stage-business, whereas in London and in New York it is employed rather to indicate the elaboration of the scenery and of the spectacular accessories. An even more extraordinary misadventure has befallen _pianiste_, in that it is sometimes used as if it was to be applied only to a female performer. And this blunder is of long standing; but I remember as lately as forty years ago seeing an American advertisement of Teresa Carreno which proclaimed her to be 'the greatest living _lady_ pianiste'. I have also detected evidences of a startling belief of the illiterate that _artiste_ is the feminine of 'artist'. Nevertheless I found recently in a volume caricaturing the chief performers of the London music-halls a foot-note which explained that these celebrities were therein entitled _artistes_--because 'an artist creates, an _artiste_ performs'. Still to be analysed are _premiere_ for 'first performance' or 'opening night' and _debut_ for 'first appearance'; and I fear that it is beyond expectation that these alien words will speedily drop their alien accents and their alien pronunciations. The same must be said also of _denoument_ and of _ingenue_--French words which really fill a gap in our vocabulary and which are none the less abhorrent to our speech habits. The most that is likely to happen is that they may shed their accents and more or less approximate an English pronunciation, _dee-noo-meant_, perhaps, and _inn-je-new_, an approximation which will be sternly resisted by the literate. I well remember one occasion when I overheard scorn poured upon a charming American actress who had happened to mention the date of her own _deb-you_ in New York. V _Encore_ and _mise-en-scene_ are only two of a dozen or a score of French words not infrequently used in English and misused by being charged with meanings not strictly in accord with French usage. 'Levee' is one; the French say _lever_. _Nom de plume_ is another; the French say _nom de guerre_. _Musicale_ also is rarely, if ever, to be found in French, at least I believe it to be the custom in Paris to call an 'evening with music'
PREV.   NEXT  
|<   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35  
36   37   >>  



Top keywords:
French
 

London

 
remember
 

pianiste

 
English
 
artist
 
artiste
 

accents

 

American

 

recites


applied

 

approximate

 

resisted

 

pronunciation

 

sternly

 

approximation

 

habits

 

denoument

 

ingenue

 

apparently


gentleman

 

pronunciations

 

speech

 

literate

 
abhorrent
 
needed
 

vocabulary

 

happen

 

overheard

 

reserved


accord

 
misused
 
charged
 

meanings

 

strictly

 

rently

 

custom

 

evening

 

rarely

 
guerre

Musicale
 
infrequently
 

charming

 

actress

 
poured
 

occasion

 

speedily

 

happened

 

mention

 
Encore