FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212  
213   214   215   216   217   218   219   220   >>  
rs the elder, resting, (if that word may be allowed to his pain,--if not to his pain, however, it shall be due to his patience) resting, I say, his whole person in his easy chair, and tapping pretty smartly with his stick the thigh from his hip to his leg, and then settling himself into the importance of a judge; but do not imagine you see us like two culprits about to be condemned for feloniously breaking into the house of one Catullus, and stealing therefrom sundry articles of plate, which we had melted down in our own crucibles, and which were no longer, therefore, to be recognised as his, but by evidence against us. All translators show a bold front; for if they come short of the meed of originality, they shift off from them the modesty of responsibility, and unblushingly ascribe all faults to their author. We were therefore easy enough, and ready to make as free with our Rhadamanthus as with our Catullus. Not to be too long--thus commenced our talk. AQUILIUS.--The first piece Catullus offers is his dedication--it is to an author to whom I owe a grudge, and perhaps we all of us do. He has caused us some tears, and more visible marks, and I confess something like an aversion to his concise style. It is to Cornelius Nepos. How much more like a modern dedication, than one of Dryden's day, both as to length and matter. AD CORNELIUM NEPOTEM. This little-book--and somewhat light-- 'Tis polished well, and smoothly bright, To whom shall I now dedicate? To you, Cornelius, wont to rate My trifling wares at highest worth. E'en then, when boldly you stepped forth, First of Italians to compose, In three short books of nervous prose, All age's annals--work of nice Research, and studiously concise. Such as it is receive--and look With usual favour on my book; And grant, O queen of wits and sages, Motherless Virgin, these my pages May pass from this to future ages. CURATE.--Queen of wits and sages,--"O Patrima Virgo"--is that translating? GRATIAN.--That's right--have at him! AQUILIUS.--To be sure it is. What English reader would know else that Minerva was meant by "Motherless Virgin?" he would have to go back to the story of Jupiter beating her out of his own brains. So as he is not familiar with the creed, as one of it, I let him into the secret of it at once; and thus out comes the book from the "Minerva Press," "labe to bublion." GRATIAN.--(Reads, "O Patrima Virgo," &c.) Well,
PREV.   NEXT  
|<   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212  
213   214   215   216   217   218   219   220   >>  



Top keywords:

Catullus

 

GRATIAN

 

Patrima

 

dedication

 

AQUILIUS

 

Cornelius

 

concise

 

author

 

Virgin

 

Motherless


Minerva
 

resting

 

Italians

 
boldly
 
stepped
 
secret
 

nervous

 
compose
 

smoothly

 

bright


polished

 

dedicate

 

trifling

 

highest

 

bublion

 

CURATE

 

future

 

reader

 

translating

 

receive


English
 
Research
 
studiously
 

favour

 

brains

 

beating

 

Jupiter

 

familiar

 
annals
 
caused

sundry

 

therefrom

 
articles
 

stealing

 
culprits
 

condemned

 
feloniously
 

breaking

 

melted

 
translators