FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30  
31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   >>  
len, obsessed by so ancient a tradition, should accept uncritically the landsman's spelling. But educated sailors devoid of 'literary' pretensions have always written the word as it was pronounced. To my mind the strongest argument against the literary landsman's derivation of the word is that the British sailor cultivated the supremest contempt for everything French, and would be the last person to label such a definitely British practice as shanty-singing with a French title. If there had been such a thing in French ships as a labour-song bearing such a far-fetched title as (_un_) _chante_, there might have been a remote possibility of the British sailor adopting the French term in a spirit of sport or derision, but there is no evidence that any such practice, or any such term, achieved any vogue in French ships. As a matter of fact, the Oxford Dictionary (which prints it '_sh_anty') states that the word never found its way into print until 1869. The truth is that, however plausible the French derivation theory may sound, it is after all pure speculation--and a landsman's speculation at that--unsupported by a shred of concrete evidence. If I wished to advance another theory more plausible still, and equally unconvincing, I might urge that the word was derived from the negro hut-removals already mentioned. Here, at least, we have a very ancient custom, which would be familiar to British seamen visiting West Indian seaports. The object moved was a _shanty_; the music accompanying the operation was called, by the negroes, a _shanty_ tune; its musical form (solo and chorus) was identical with the sailor _shanty_; the pulls on the rope followed the same method which obtained at sea; the soloist was called a _shanty_man; like the shantyman at sea he did no work, but merely extemporized verses to which the workers at the ropes supplied the chorus; and finally, the negroes still pronounce the word itself exactly as the seaman did. I am quite aware of the flaws in the above argument, but at least it shows a manual labour act performed both afloat and ashore under precisely similar conditions as to (_a_) its nature, (_b_) its musical setting; called by the same name, _with the same pronunciation_ in each case; and lastly, connected, in one case, with an actual hut or _shanty_. Against this concrete argument we have a landsman's abstract speculation, which (_a_) begs the whole question, and (_b_) which was never heard of u
PREV.   NEXT  
|<   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30  
31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   >>  



Top keywords:

French

 

shanty

 

British

 

landsman

 

argument

 

speculation

 

called

 

sailor

 

musical

 
labour

chorus
 

negroes

 

evidence

 
concrete
 

theory

 

plausible

 
ancient
 

derivation

 
literary
 

practice


soloist
 

obtained

 

tradition

 

method

 

workers

 

supplied

 

verses

 

extemporized

 

shantyman

 

accompanying


operation

 

object

 

seaports

 
visiting
 

Indian

 

spelling

 

uncritically

 
identical
 

finally

 
accept

lastly
 
connected
 

pronunciation

 

obsessed

 

setting

 

actual

 

question

 

Against

 
abstract
 

nature