FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26  
27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   >>   >|  
at I consulted it only very rarely. I do not think that I am under obligation to it in more than a half-dozen scattered lines of my text. (Perhaps, however, my use of _foray_ as a translation of _zajazd_ is due to an unconscious recollection of the title of Miss Biggs's volumes, which I looked over several years ago, before I had even formed the plan of my own work.) In my notes, however, my debt to Miss Biggs and her collaborators in her commentary on _Pan Tadeusz_ is important; I have striven to indicate it distinctly, and I thank Miss Biggs heartily for her kind permission to make use of her work. To my friend Miss Mary Helen Sznyter I am grateful for aid and advice in the rendering of several puzzling passages. But my greatest debt I owe to my wife, whose name, if justice were done, should be added to my own as joint translator of the volume. Though she is entirely unacquainted with the Polish language, nearly every page of the book in its phrasing bears traces of her correcting hand. The preparation of the volume for the press and the reading of the proof have been made easy by her skilful help. BERKELEY, CALIFORNIA, _December 9_, 1916. INTRODUCTION "No European nation of our day has such an epic as _Pan Tadeusz_. In it _Don Quixote_ has been fused with the _Iliad_. The poet stood on the border line between a vanishing generation and our own. Before they died, he had seen them; but now they are no more. That is precisely the epic point of view. Mickiewicz has performed his task with a master's hand; he has made immortal a dead generation, which now will never pass away. {~HORIZONTAL ELLIPSIS~} _Pan Tadeusz_ is a true epic. No more can be said or need be said."(1) This verdict upon the great masterpiece of all Slavic poetry, written a few years after its appearance, by Zygmunt Krasinski, one of Mickiewicz's two great successors in the field of Polish letters, has been confirmed by the judgment of posterity. For the chapter on _Pan Tadeusz_ by George Brandes, than whom there have been few more competent judges of modern European literature, is little more than an expansion of Krasinski's pithy sentences. The cosmopolitan critic echoes the patriotic Pole when he writes: "In _Pan Tadeusz_ Poland possesses the only successful epic our century has produced."(2) Still more important than the praises of the finest literary critics is the enthusias
PREV.   NEXT  
|<   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26  
27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   >>   >|  



Top keywords:

Tadeusz

 

generation

 

Mickiewicz

 

European

 

Polish

 
volume
 

Krasinski

 

important

 

ELLIPSIS

 

HORIZONTAL


immortal
 

masterpiece

 

verdict

 

master

 

performed

 

Before

 

border

 
vanishing
 

rarely

 

Slavic


precisely

 

consulted

 

patriotic

 

echoes

 

writes

 

critic

 
cosmopolitan
 
expansion
 

sentences

 
Poland

possesses

 

finest

 

literary

 
critics
 

enthusias

 

praises

 

successful

 

century

 
produced
 

literature


modern

 

successors

 

Zygmunt

 

written

 

appearance

 

letters

 
confirmed
 
competent
 

judges

 

Brandes