FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   >>  
ation there is involved enough of creation to supply the incalculable element which cheats the theorist. Possibly some day the miracle may be wrought, and, in spite of changing literary fashions, we may have our English version of Homer in a form sufficient not only for an age but for all time. It is this incalculable quality in creative work that has made theorizing on the methods of translation more than a mere academic exercise. Forced to adjust itself to the facts of actual production, theory has had to follow new paths as literature has followed new paths, and in the process it has acquired fresh vigor and flexibility. Even as we leave the period of Pope, we can see the dull inadequacy of a worn-out collection of rules giving way before the honest, individual approach of Cowper. "Many a fair precept in poetry," says Dryden apropos of Roscommon's rules for translation, "is like a seeming demonstration in the mathematics, very specious in the diagram, but failing in the mechanic operation."[461] Confronted by such discrepancies, the theorist has again and again had to modify his "specious" rules, with the result that the theory of translation, though a small, is yet a living and growing element in human thought. FOOTNOTES: [365] _Preface to the Reader_, in _The Natural History of C. Plinius Secundus_, London, 1601. [366] _Dedication_, in _Ovid's Metamorphosis, Englished by G. S._, London, 1640. [367] _Dedication_, in _The Poems of Horace rendered into Verse by Several Persons_, London, 1666. [368] _Juvenal and Persius_, translated by Barten Holyday, Oxford, 1673 (published posthumously). [369] _Dedication of the Aeneis_, in _Essays of John Dryden_, ed. W. P. Ker, v. 2, p. 235. [370] _Postscript to the Reader_, _Essays_, v. 2, p. 243. [371] _Rowe_, in _Lives of the Poets_, Dublin, 1804, p. 284. [372] _The Argument_, in _The Passion of Dido for Aeneas_, translated by Edmund Waller and Sidney Godolphin, London, 1658. [373] _Dedication_, in _Translations of Horace_. John Hanway, 1730. [374] _Dedication_, dated 1728, reprinted in _The English Poets_, London, 1810, v. 20. [375] _Preface_ to _The Destruction of Troy_, in Denham, _Poems and Translations_, London, 1709. [376] _To the courteous not curious reader._ [377] Comment on Trapp's "blank version" of Virgil, in _Life of Dryden_. [378] _Preface to Sylvae_, _Essays_, v. 1, p. 266. [379] _Dedication of the Aeneis_, _Essays_, v. 2, p.
PREV.   NEXT  
|<   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   >>  



Top keywords:

London

 

Dedication

 

Essays

 

Dryden

 

translation

 

Preface

 

theory

 

Translations

 

translated

 

theorist


Horace
 

Aeneis

 

Reader

 
element
 
incalculable
 
version
 

English

 
specious
 

thought

 

Holyday


Barten

 

posthumously

 

FOOTNOTES

 

published

 

Persius

 

Oxford

 

rendered

 

Metamorphosis

 

Englished

 

Natural


Plinius
 
Secundus
 
History
 

Several

 

Persons

 

Juvenal

 

Denham

 

courteous

 
Destruction
 
reprinted

curious

 

reader

 
Sylvae
 

Virgil

 
Comment
 

Dublin

 
Postscript
 

Argument

 

Godolphin

 
Hanway