FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65  
66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   >>   >|  
general better, not chiefly because they are in Scots but because they are concerned with matters of natural feeling; the English poems are in general poetically poorer, not because they are in English but because they are so frequently the outcome of moods not dominated by spontaneous emotion, but intellectual, conscious, or theatrical. He wrote English sometimes as he wore his Sunday blacks, with dignity but not with ease; sometimes as he wore the buff and blue, with buckskins and top-boots, which he donned in Edinburgh--"like a farmer dressed in his best to dine with the laird." In both cases he was capable of vigorous, common-sense expression; in neither was he likely to exhibit the imagination, the tenderness, or the humor which characterized the plowman clad in home-spun. _The Cotter's Saturday Night_ is an interesting illustration of these distinctions. The opening stanza is a dedicatory address on English models to a lawyer friend and patron; it is pure English in language, stiff and imitatively "literary" in style. The stanzas which follow describing the homecoming of the cotter, the family circle, the supper, and the daughter's suitor, are in broad Scots, the language harmonizing perfectly with the theme, and they form poetically the sound core of the poem. In the description of family worship, Burns did what his father would do in conducting that worship, adopted English as more reverent and respectful, but inevitably as more restrained emotionally; and in the moralizing passage which follows, as in the apostrophes to Scotia and to the Almighty at the close, he naturally sticks to English, and in spite of a genuine enough exaltation of spirit achieves a result rather rhetorical than poetical. Contrast again songs like _Corn Rigs_ or _Whistle and I'll Come To Thee, My Lad_, with most of the songs to Clarinda. The former, in Scots, are genial, whole-hearted, full of the power of kindling imaginative sympathy, thoroughly contagious in their lusty emotion or sly humor. The latter, in English, are stiff, coldly contrived, consciously elegant or marked by the sentimental factitiousness of the affair that occasioned them. But their inferiority is due less to the difference in language than to the difference in the mood. When, especially at a distance, his relation to Clarinda really touched his imagination, we have the genuinely poetical _My Nannie's Awa_ and _Ae Fond Kiss_. The latter poem can be, with few cha
PREV.   NEXT  
|<   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65  
66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   >>   >|  



Top keywords:

English

 
language
 

family

 

worship

 

poetical

 

Clarinda

 
imagination
 

poetically

 

emotion

 

difference


general

 

achieves

 

spirit

 
genuine
 
exaltation
 

result

 

rhetorical

 

Nannie

 

Contrast

 

Whistle


respectful
 

inevitably

 
restrained
 

reverent

 
conducting
 
adopted
 

emotionally

 

moralizing

 

naturally

 
Almighty

Scotia
 
passage
 
apostrophes
 
sticks
 

genuinely

 

coldly

 

contrived

 

consciously

 

distance

 
elegant

inferiority

 

occasioned

 

affair

 
marked
 

sentimental

 

factitiousness

 

relation

 
contagious
 

touched

 

genial