FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   439   440   441   442   443   444   445   446   447   448   449   450   451   452   453   454   455   456   457   458   459   460   461   462   463  
464   465   466   467   468   469   470   471   472   473   474   475   476   >>  
nybeare and discussed by Cohn in the _Jewish Quarterly Review_, 1898, pp. 279-332. It is an Haggadic revision of the Biblical history from Adam to the death of Saul. Its chronology agrees frequently with the LXX. against that of the Massoretic text, though conversely in a few cases. The Latin is undoubtedly translated from the Greek. Greek words are frequently transliterated. While the LXX. is occasionally followed in its translation of Biblical passages, in others the Massoretic is followed against the LXX., and in one or two passages the text presupposes a text different from both. On many grounds Cohn infers a Hebrew original. The eschatology is similar to that taught in the similitudes of the Book of Enoch. In fact, Eth. En. li. 1 is reproduced in this connexion. Prayers of the departed are said to be valueless. The book was written after A.D. 70; for, as Cohn has shown, the exact date of the fall of Herod's temple is predicted. _Life of Adam and Eve._--Writings dealing with this subject are extant in Greek, Latin, Slavonic, Syriac, Armenian and Arabic. They go back undoubtedly to a Jewish basis, but in some of the forms in which they appear at present they are christianized throughout. The oldest and for the most part Jewish portion of this literature is preserved to us in Greek, Armenian, Latin and Slavonic, (i.) The Greek [Greek: Diegesis peri Adam kai Euas] (published under the misleading title [Greek: Apokalypsis Mouseos] in Tischendorf's _Apocalypses Apocryphae_, 1866) deals with the Fall and the death of Adam and Eve. Ceriani edited this text from a Milan MS. (_Monumenta Sacra et Profana_, v. i). This work is found also in Armenian, and has been published by the Mechitharist community in Venice in their _Collection of Uncanonical Writings of the Old Testament_, and translated by Conybeare (_Jewish Quarterly Review_, vii. 216 sqq., 1895), and by Issaverdens in 1901. (ii.) The _Vita Adae et Evae_ is closely related and in part identical with (i.). It was printed by W. Meyer in _Abh. d. Munch. Akad._, Philos.-philol. Cl. xiv., 1878. (iii.) The Slavonic Adam book was published by Jajic along with a Latin translation (_Denkschr. d. Wien. Akad. d. Wiss._ xlii., 1893). This version agrees for the most part with (i.). It has, moreover, a section, SS 28-39, which though not found in (i.) is found in (ii.). Before we discuss these three documents we shall mention other members of this literature, which, though derivabl
PREV.   NEXT  
|<   439   440   441   442   443   444   445   446   447   448   449   450   451   452   453   454   455   456   457   458   459   460   461   462   463  
464   465   466   467   468   469   470   471   472   473   474   475   476   >>  



Top keywords:

Jewish

 

published

 

Armenian

 

Slavonic

 
translation
 
passages
 

Writings

 

frequently

 

Quarterly

 

Massoretic


translated

 

Review

 

literature

 

undoubtedly

 

Biblical

 

agrees

 

discussed

 
Testament
 

Uncanonical

 

Conybeare


community
 
Venice
 

Collection

 

Mechitharist

 

Mouseos

 

Tischendorf

 

Apocalypses

 
Apocryphae
 

Apokalypsis

 

misleading


Monumenta

 
Profana
 

Ceriani

 
edited
 

section

 

version

 
Denkschr
 
mention
 

members

 

derivabl


documents

 

Before

 

discuss

 

closely

 

related

 

identical

 
printed
 

Issaverdens

 
philol
 

Philos