FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74  
75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   >>   >|  
when omitted, occasion some little obscurity, but give a grace to the style. Those who used affected language, or adopted obsolete words, he despised, as equally faulty, though in different ways. He sometimes indulged himself in jesting, particularly with his friend Mecaenas, whom he rallied upon all occasions for his fine phrases [237], and bantered by imitating his way of talking. Nor did he spare Tiberius, who was fond of obsolete and far-fetched expressions. He charges Mark Antony with insanity, writing rather to make men stare, than to be understood; and by way of sarcasm upon his depraved and fickle taste in the choice of words, he writes to him thus: "And are you yet in doubt, whether Cimber Annius or Veranius Flaccus be more proper for your imitation? Whether you will adopt words which Sallustius Crispus has borrowed from the 'Origines' of Cato? Or do you think that the verbose empty bombast of Asiatic orators is fit to be transfused into (134) our language?" And in a letter where he commends the talent of his grand-daughter, Agrippina, he says, "But you must be particularly careful, both in writing and speaking, to avoid affectation." LXXXVII. In ordinary conversation, he made use of several peculiar expressions, as appears from letters in his own hand-writing; in which, now and then, when he means to intimate that some persons would never pay their debts, he says, "They will pay at the Greek Calends." And when he advised patience in the present posture of affairs, he would say, "Let us be content with our Cato." To describe anything in haste, he said, "It was sooner done than asparagus is cooked." He constantly puts baceolus for stultus, pullejaceus for pullus, vacerrosus for cerritus, vapide se habere for male, and betizare for languere, which is commonly called lachanizare. Likewise simus for sumus, domos for domus in the genitive singular [238]. With respect to the last two peculiarities, lest any person should imagine that they were only slips of his pen, and not customary with him, he never varies. I have likewise remarked this singularity in his hand-writing; he never divides his words, so as to carry the letters which cannot be inserted at the end of a line to the next, but puts them below the other, enclosed by a bracket. LXXXVIII. He did not adhere strictly to orthography as laid down by the grammarians, but seems to have been of the opinion of those who think, that we ought to write a
PREV.   NEXT  
|<   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74  
75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   >>   >|  



Top keywords:
writing
 

expressions

 

language

 
letters
 

obsolete

 

pullejaceus

 
pullus
 

vacerrosus

 

stultus

 
intimate

persons

 

cerritus

 

habere

 
betizare
 
languere
 

content

 

vapide

 

baceolus

 
commonly
 

patience


advised

 

Calends

 

present

 

affairs

 

posture

 

sooner

 

constantly

 

cooked

 

describe

 

asparagus


peculiarities

 

enclosed

 
inserted
 

divides

 

singularity

 
bracket
 

LXXXVIII

 

opinion

 

grammarians

 

strictly


adhere

 

orthography

 
remarked
 

singular

 

respect

 
genitive
 

Likewise

 
lachanizare
 
customary
 
varies