FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   >>  
fermante faris tian krakadon ke gxi vekigis Giganto Malesperon, kiu rapide levigante sin por sekvi siajn kaptitojn, sentis siajn membrojn malapogi sin; cxar siaj konvulsioj sin reprenis, tiel ke li ne iel povis kuri post ili. Tiam ili piediris kaj atingis la Regxan cxefvojon kaj tiel estis savaj, cxar ili estis ekster lia regeco. LA SPEGULO. Knabineto sin admiris En spegulo.--"Dio gardu Ke vi tion tro rigardu!" GXin patrin' prenante diris. "Vidi min mi multe volas!" Krias tuj la filineto-- Kun malbela grimaceto, Tre kolere sxi parolas-- "Vidu do grimaculinon Kiun krie vi alvokas! Malobeis sxi patrinon ... La spegulo nun sxin mokas!" A. Motteau. CORRESPONDENCE NOTES. Several enquirers have written for information as to the method of dividing the words in Esperanto. No rule seems to exist. The usual custom is to divide them according to their pronunciation, and not etymologically. Take the word _Krajonon_ for example. When split up into syllables, this reads kra-jo-non, and is pronounced krah-yoh-nohn. * * * F.G.R. of Nottingham is a most energetic supporter of our Cause, for, in addition to lecturing on Esperanto, he has carefully studied the vocabulary in the Text-book, comparing the two parts. As a result of this examination he has found many items which are of general interest. On page 133 _Rent_ is given as _Rento_, whereas on page 154 _Lui_ is given as meaning _to rent_. This is quite correct, for, in the first instance, _rent_ is _income_, rent roll; in the latter case, of course, it signifies _hire_. "One word, one meaning," is an Esperanto maxim. The word _Makleristo_ also presented difficulty, as the simple verb _Makleri_ is not given. It means _to do the business of a broker_. Hence _Makleristo_ is _a broker_. * * * I must thank the many friends who have kindly written pointing out Press errors in The Esperantist. While regretting that it is impossible to eliminate these altogether, a monthly errata list of the preceding Gazette is not necessary, unless the errors be of real consequence. I must, however, in justice to the authors, call attention to the following unaccountable slips in previous numbers. On page 43 the saying of Napoleon was incorrectly given as _Milcentjaroj vin rigardas_. It should, of course, have been _Kvardek centjaroj_. Also Mr. Motteau calls attention to the following errata in _La Ventego_. Page 21, S
PREV.   NEXT  
|<   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   >>  



Top keywords:

Esperanto

 

spegulo

 

meaning

 

errata

 
attention
 

broker

 

Makleristo

 

Motteau

 

errors

 

written


instance

 

income

 

signifies

 
result
 
examination
 
comparing
 

carefully

 

lecturing

 

studied

 

vocabulary


general

 

interest

 

correct

 
Makleri
 

previous

 

numbers

 
Napoleon
 
unaccountable
 

consequence

 
authors

justice
 

incorrectly

 
Ventego
 

centjaroj

 
Milcentjaroj
 

rigardas

 

Kvardek

 
business
 

friends

 

addition


presented

 
simple
 

difficulty

 

kindly

 
pointing
 

altogether

 

monthly

 

Gazette

 
preceding
 

eliminate