akoj cxeestis cxe tiuj cxi provoj apud Holyhead.
* * *
La elektra forigo de nebulo, pri kiu sukcesaj eksperimentoj jam estas
faritaj, estos, kiam perfektigita, utilega sur la maro. Sir Oliver
Lodge,[2] kiu laboras pri tiu cxi afero kaj kiu gxis nun sukcesis,
komencos eksperimentojn sur la rivero Mersey. Li starigos sur cxia
bordo mastojn, tiuj je unu flanko havos flamojn pozitive sxargxitajn,
kaj je la alia, havos malpozitivajn flamojn. Por fari tiujn cxi
provojn, oni devas uzi fluon de pli ol 100,000 voltoj. Oni esperas
ke, per tiu cxi ilo, oni povos klarigi la riveron je nebuloj.
* * *
Antaux ne longe Sinjoro Curie, paroladante en Parizo pri Radiumo,
montris ke ne estas eble sxargxi elektroskopon kiam radiumo
apudestas. Por tiun cxi efektivigi oni devis kovri la radiumo per
dika kovrilo de plombo, kaj gxin porti al la malproksima fino de
la cxambro. Tiam, kiam la elektroskopo estis sxargxita, gxi tuj
dissxargxigxos kiam la radiumo estas apudportita.
Esperantist 8105.
FOOTNOTE:
[2] Sir Oliver Lodge afable skribis al ni kaj permesis ke ni
traduku lian famegan paroladon pri radiumo en "_nian kuriozan
lingvon_"; sed, cxar la tuton de la legantaro eble jam estas legintaj
tiun cxi artikolon, ni esperu ke Sir Oliver Lodge baldaux bonvolos
sendi alian interesajxon. Kaj ni ankaux esperu ke gxi estu
Esperanteskribita.
ITALAJ PROVERBOJ.
1. Blindulo ne povas jugxi pri koloroj.
2. La amboso dauxras pli longatempe ol la martelo.
3. CXiu forpelu la musxojn per sia propra vosto.
4. Dio donacas filojn, sed la diablo nevojn.
5. Pli bone estas ovo hodiaux, ol kokino morgaux.
6. La sama fajro purigas oron kaj konsumas pajlon.
7. Bona kuracisto neniam prenis medicinon.
8. Pli bone estas fali de la fenestro ol de la tegmento.
9. Ne estas hundo kiel ajn malbona, kiu ne skuas sian voston.
10. Kiu ne ludas (hazarde) gajnas suficxe.
(4686).
THE HYMN OF THE ESPERANTISTS.
A mighty voice is sounding thro' the world,
The sons of men at last awaking
To keener hatred of the wrongs of war
Than ever rankled in their hearts before;
A snow-white banner to the winds unfurled
The power of the sword is breaking!
Beneath this symbol of a sacred hope
Warriors of Peace in hosts assemble;
They battle not with sceptre or with crown;
They fight to break the age of barriers down
That sever man from man. With these they cope,
And
|