FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199  
200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   >>   >|  
; and as a natural consequence, among the Jewish converts also, as well as the Gentile Christians. To the great body of Gentile believers it was for the Old Testament the only source of knowledge, as they were ignorant of the Hebrew original. They studied it diligently, and used it efficiently against the unbelieving Jews. Hence there naturally arose in the minds of the latter a feeling of opposition to this version which became very bitter. They began to disparage its authority, and to accuse it of misrepresenting the Hebrew. The next step was to oppose to it another version made by _Aquila_, which was soon followed by two others, those of _Theodotion_ and _Symmachus_. 9. _Aquila_ is represented to have been a Jewish proselyte of Pontus, and to have lived in the second century. His version was slavishly literal, following the Hebrew idiom even where it is contrary to that of the Greek. For this very reason, not withstanding all the barbarisms thus introduced, the Jews highly valued it, calling it _the Hebrew verity_. All that remains of it to us is contained in the fragments of Origen's Hexapla. See below, No. 12. Had we the whole work, its extremely literal character would give it great value in a critical point of view, as it would shed much light on the state of the Hebrew text when it was executed. 10. _Theodotion_ was, according to Irenaeus, an Ephesian. Jerome calls him and Symmachus Ebionites, Judaizing heretics, and semi-Christians. He is supposed to have made his version in the last half of the second century. According to the testimony of the ancients, it had a close resemblance in character to the Septuagint. He seems to have had this version before him, and to have made a free use of it. Of the three later versions, that of Theodotion was most esteemed by the Christians, and they substituted his translation of the book of Daniel for that of the Seventy. 11. _Symmachus_, called by the church fathers an Ebionite, but by some a Samaritan, seems to have flourished not far from the close of the second century. His version was free, aiming to give the sense rather than the words. His idiom was Hellenistic, and in this respect resembled the Septuagint, from the author's familiarity with which, indeed, it probably took its complexion. Of other ancient Greek versions discovered by Origen in his Eastern travels and made by unknown authors it is not necessary to speak. 12. The text of the Septuagint was nev
PREV.   NEXT  
|<   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199  
200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   >>   >|  



Top keywords:

version

 

Hebrew

 

Symmachus

 

century

 
Septuagint
 

Theodotion

 

Christians

 
literal
 

Origen

 
Gentile

character

 
Jewish
 

Aquila

 

versions

 
testimony
 

resemblance

 

ancients

 

Ebionites

 

executed

 

Irenaeus


supposed

 

heretics

 

Judaizing

 
Ephesian
 

Jerome

 

According

 
translation
 

familiarity

 

author

 

resembled


Hellenistic

 

respect

 

complexion

 

authors

 
unknown
 

travels

 
ancient
 

discovered

 

Eastern

 
Daniel

Seventy

 

substituted

 
esteemed
 

called

 
Samaritan
 

flourished

 
aiming
 
church
 

fathers

 
Ebionite