FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   >>  
began to restore to each body his colour, then with curtains bar'd he himselfe from the enjoying of it; neither willing to feele the comfort of the day, nor the ease of the night." Here, _delight_ is apparently used for _the return of light_, and the prefix _de_ is probably only intensive. Now, presuming that Shakspeare also used _delighted_ for _lighted_, _illuminated_ the passage in _Measure for Measure_ would bear this interpretation: "the delighted spirit, i.e., the spirit _restored to light_," freed from "that dark house in which it long was pent." In _Othello_, "if virtue lack no delighted beauty," i.e. "_want not the light of beauty_, your son-in-law shows far more fair than black." Here the opposition between _light_ and _black_ is much in its favour. In _Cymbeline_, I must confess it is not quite so clear: "to make my gifts, by the dark uncertainty attendant upon delay, more lustrous (delighted), more radiant when given," is not more satisfactory than Mr. {201} HICKSON'S interpretation of this passage. But is it necessary that _delighted_ should have the same signification in all the three passages? I think not. These are only suggestions, of course, but the passage from Sidney is certainly curious, and, from the correct and careful manner in which the book is printed, does not appear to be a corruption. I have not seen the earlier editions. I have only further to remark, that none of our old authorities favour DR. KENNEDY'S suggestion, "that the word represents the Latin participle _delectus_." Since the above was written, Mr. HICKSON'S reply to MR. HALLIWELL has reached me, upon which I have only to observe that he will find _to guile_ was used as a verb. Thus in Gower, _Confessio Amantis_, fo. 135. ed. 1532: "For often he that will begyle, Is _gyled_ with the same gyle, And thus the gyler is begyled." We most probably had the word from the old French _Guiller_=tromper, and the proverb is to the purpose:-- "Qui croit de _Guiller_ Guillot, Guillot le Guile." Horne Tooke's fanciful etymology cannot be sustained. MR. HICKSON'S explanation of "guiled shore," is, however, countenanced by the following passage in _Tarquin and Lucrece_:-- "To me came Tarquin armed, so _beguil'd_ With outward honesty, but yet defil'd With inward vice." MR. HICKSON has, I think, conferred a singular favour in calling attention to these perplexing passages in our great poet and these re
PREV.   NEXT  
|<   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   >>  



Top keywords:

delighted

 

passage

 

HICKSON

 

favour

 

spirit

 

beauty

 

Guillot

 

Guiller

 

Tarquin

 
interpretation

passages
 

Measure

 

Confessio

 
Amantis
 

begyled

 

begyle

 
delectus
 

written

 
participle
 

KENNEDY


suggestion
 

represents

 

curtains

 

colour

 

observe

 

HALLIWELL

 

reached

 

tromper

 

outward

 

honesty


restore

 

beguil

 

Lucrece

 
perplexing
 

attention

 

conferred

 

singular

 
calling
 

proverb

 
purpose

guiled
 
countenanced
 

explanation

 

sustained

 

fanciful

 

etymology

 

French

 

Cymbeline

 
prefix
 

opposition