FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114  
115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   >>   >|  
As I came home, I stopped at James Gages', and found that he was much displeased with the Indians for holding their fish so high. He says his son could obtain them for less than 1/3d. currency (25c.). Some of them were not worth half that. He remarked that Wm. Kerr and others expressed great dissatisfaction with the Indians for taking advantage of the privilege granted to them, and also for haughtiness in their manner of dealing with their old friends. I am afraid that unless they be moderate and civil, a prejudice will be excited against them, which may prove detrimental to the missionary cause. The respectable part of the inhabitants would be pleased to have the Indians supported in this privilege, if they could purchase fish of them at a moderate price.--H.] [Elder Case, who was greatly interested in the success of the Indian Schools, and who--with a view to demonstrate the usefulness of the schools--proposed to take two of the Credit Indian boys to the Missionary Meetings in January, 1830, says:-- I should be glad to have something interesting at the York Anniversary. Perhaps we may have a couple of promising boys from this Station. Henry Steinheur will accompany me to Lake Simcoe, and perhaps Allen Salt[14] will come up as far as York. They are both fine boys, and excellent singers.] [A providential opening having occurred for getting the Scriptures translated into the Indian language, Rev. Wm. Ryerson, in a letter to Dr. Ryerson, dated York, 24th February, 1830, says:-- I lately received a letter from the Rev. Mr. West, one of the agents for the British and Foreign Bible Society, expressing the anxiety he felt that the Scriptures should be translated into the Chippewa language. He said that if proper application were made, he would take great pleasure in laying it before the Committee of the Parent Society, and use his influence to obtain any assistance that might be wanted. Viewing this as a providential opening, I think that steps should be taken to have the translation made. From your residence among the Indians, and knowledge of their manners and customs, and your acquaintance with those natives that are the best advanced in religious knowledge and experience, do you not think that the Joneses are the best qualified to translate the Scriptures?--H.] Note.
PREV.   NEXT  
|<   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114  
115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   >>   >|  



Top keywords:

Indians

 
Indian
 

Scriptures

 

translated

 

privilege

 

language

 
letter
 

opening

 

Ryerson

 

moderate


Society

 

obtain

 

knowledge

 
providential
 
February
 

received

 

excellent

 

singers

 

occurred

 

application


residence
 

manners

 
customs
 

translation

 
wanted
 
Viewing
 

acquaintance

 

Joneses

 

qualified

 
translate

natives
 
advanced
 
religious
 
experience
 

assistance

 

anxiety

 

Chippewa

 

expressing

 

agents

 
British

Foreign

 

proper

 

Simcoe

 
Parent
 

influence

 

Committee

 

pleasure

 
laying
 

taking

 

advantage