FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   320   321   322   323   324   325   326   327   328   329   330   331   332   333   334   335   336   337   338   339   340   341   342   343   344  
345   346   347   348   349   350   351   352   353   354   355   356   357   358   359   360   361   362   363   364   365   366   >>  
writings, and the many manuscripts that he left behind him. But on the general question let us hear Mr. Theodore Watts-Dunton:-- It should never be forgotten that Borrow was, before everything else, a poet.... By poet I do not mean merely a man who is skilled in writing lyrics and sonnets and that kind of thing, but primarily a man who has the poetic gift of seeing through 'the show of things,' and knowing where he is--the gift of drinking deeply of the waters of life, and of feeling grateful to Nature for so sweet a draught.'[245] Possibly Mr. Watts-Dunton did not contemplate his idea being applied to Borrow's verse translations, but all the same the quality of poetic imagination may be found here in abundance. The little Welsh bookseller of Smithfield said to Borrow in reference to _The Sleeping Bard_: Were I to print it I should be ruined; the terrible description of vice and torment would frighten the genteel part of the English public out of its wits, and I should to a certainty be prosecuted by Sir James Scarlett. I am much obliged to you for the trouble you have given yourself on my account--but, Myn Diawl! I had no idea, till I had read him in English, that Elis Wyn had been such a terrible fellow. And here the little Welsh bookseller paid Borrow a signal compliment. In the main Borrow provided a prose translation of _The Sleeping Bard_. In _Targum_ however, he showed himself a quite gifted balladist, far removed from the literary standard of _Romantic Ballads_ ten years earlier. Space does not permit of any quotation in this chapter, and I must be content here to declare that the spirit of poetry came over Borrow on many occasions. The whole of Borrow's _Songs of Scandinavia_ will ultimately be published, although for eighty and more years[246] the pile of neatly written manuscript of that book, which is now in my possession, has appealed for publication in vain. There will be found, in such a ballad as _Orm Ungerswayne_, for example, a practical demonstration that Borrow had the root of the matter in him. It is true that Borrow's limited acquaintance with English poetry was a serious drawback to great achievement, and his many translations from his favourite Welsh bard Goronwy Owen that are before me are too much under the influence of Pope. In addition to the _Songs of Scandinavia_ I have before me certain other ballads in manuscrip
PREV.   NEXT  
|<   320   321   322   323   324   325   326   327   328   329   330   331   332   333   334   335   336   337   338   339   340   341   342   343   344  
345   346   347   348   349   350   351   352   353   354   355   356   357   358   359   360   361   362   363   364   365   366   >>  



Top keywords:
Borrow
 

English

 
poetic
 

Sleeping

 
bookseller
 

Scandinavia

 

poetry

 
translations
 

terrible

 

Dunton


Targum
 

spirit

 

declare

 

content

 

translation

 
provided
 

compliment

 
signal
 
literary
 

standard


Romantic

 

Ballads

 

balladist

 

removed

 

showed

 

quotation

 

gifted

 

permit

 

earlier

 

chapter


manuscript
 

drawback

 

achievement

 
acquaintance
 

limited

 

demonstration

 

matter

 

favourite

 
addition
 
ballads

manuscrip

 

influence

 
Goronwy
 

practical

 

neatly

 

written

 

eighty

 

ultimately

 

published

 

ballad