FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   510   511   512   513   514   515   516   517   518   519   520   521   522   523   524   525   526   527   528   529   530   531   532   533   534  
535   536   537   538   539   540   541   542   543   544   545   546   547   548   549   550   551   552   553   >>  
ecially the fourth and fifth volumes.[7] For the Sacred Books of the East (SBE.) see Hems below. #Translations of the rig veda#: Complete, by Grassmann and by Ludwig; partial, by Roth, Benfey, Langlois, Bergaigne; in English chiefly by Wilson, Mueller, Muir, Peterson, Griffith. Of these the German translation of Grassmann is often inaccurate;[8] that of Ludwig, often unintelligible. Benfey has translated a number of specimens, OO., BB., i, vii, and in Kleinere Schriften. The incomplete translation of Wilson has been carried on by Cowell; those of Peterson and Griffith are publishing in India; Langlois' is useless. Mueller's partial translations will be found in various volumes, Ancient Sanskrit Literature, India: What Can it Teach Us, Chips, Hibbert Lectures, JRAS. ii. 448, iii. 199, etc.; and all the Hymns to the Maruts, SBE. xxxii. Whitney has translated the cosmogonic hymn, PAOS., May, 1882; and Deussen has just published the philosophical hymns, Geschichte der Philosophie, i, 1. A group of Vedic hymns in English dress will be found in Muir, OST. v.; extracts (without connection) are given by Bergaigne, in La Religion Vedique, and special essays in JA. (above). In German a capital little collection is the Siebzig Lieder of Geldner and Kaegi. The best general introductory manual for the study of the Rig Veda, accompanied with frequent translations, is Kaegi's Der Rig Veda (translated into English by Arrowsmith). #Translations of the atharva veda# are all partial. The handiest collection is Grill's Hundert Lieder des Atharva Veda. Specimens will be found translated by Aufrecht, IS. i. 121 (book xv); (Roth) Bruce, JRAS. 1862, p. 321 (book xii. 1); Kuhn, Indische und Germanische Segensspriiche, KZ. xiii. 49, 113; Weber, IS. iv. 393, v. 195, 218, xiii. 129, xvii. 178 (books i-iii, xiv); Grohmann, _ib._ ix. 381; Ludwig, vol. iii, of his translation of the Rig Veda; Zimmer, AIL.: Victor Henry, books vii and xiii (Les hymnes Rohitas);[9] Bloomfield, Seven Hymns, and Contributions AJP. vii. 466, xi. 319, xii. 414, JAOS. xv. 143, xvi. 1; ZDMG. xlviii. 541; Florenz, BB. xii. 249 (book vi.). Of The S[=a]ma V[=e]da: Stevenson (1842) in English (inaccurate) and Benfey (1848) in Gcrman have made translations. On the Yajur Veda see Schroeder, Literatur und Cultur, and below. #Vedic mythology#: Windischmann, Ursagen der Arischen Voelker, Bay. Ak., 1858; Kuhn, KZ. iv. 88, Herabkunft des Feuers (Prometheus);[10] Roth, Die hoechs
PREV.   NEXT  
|<   510   511   512   513   514   515   516   517   518   519   520   521   522   523   524   525   526   527   528   529   530   531   532   533   534  
535   536   537   538   539   540   541   542   543   544   545   546   547   548   549   550   551   552   553   >>  



Top keywords:
translated
 

English

 

translation

 

translations

 
Benfey
 

Ludwig

 
partial
 

collection

 
volumes
 
Lieder

German

 

Grassmann

 

Griffith

 

Wilson

 

Mueller

 
Peterson
 
Langlois
 

Bergaigne

 

Translations

 
inaccurate

Grohmann

 

Victor

 

Atharva

 

Zimmer

 

Germanische

 

Segensspriiche

 

Aufrecht

 

Indische

 
Specimens
 
Literatur

Schroeder

 
Cultur
 

mythology

 

Windischmann

 

Gcrman

 

Ursagen

 

Arischen

 
Prometheus
 

Feuers

 
hoechs

Herabkunft

 

Voelker

 

Stevenson

 
Contributions
 
hymnes
 

Rohitas

 

Bloomfield

 

Hundert

 

Florenz

 

xlviii