rcumstance or trait, but rendering the stories in a style
and language and development of detail which was their own literary
German.
Perrault (1628-1703) had taken the old tales as his son, Charles, a
lad of ten or twelve, told them. The father had told them to the son
as he had gathered them up, intending to put them into verse after the
manner of La Fontaine. The lad loved the stories and re-wrote them
from memory for his father with such charming naivete that the father
chose the son's version in preference to his own, and published it.
But the tales of Perrault, nevertheless, show the embellishment of the
mature master-Academician's touch in subduing the too marvelous tone,
or adding a bit of court manners, or a satirical hit at the vanity and
failings of man.
Dasent (1820-96) has translated the Norse tales from the original
collection of Asbjoernsen and Moe. Comrades from boyhood to manhood,
scholar and naturalist, these two together had taken long walks into
the secluded peasant districts and had secured the tales from the
people of the dales and fells, careful to retain the folk-expressions.
Dasent, with the instinct, taste, and skill of a true scholar, has
preserved these tales of an honest manly race, a race of simple men
and women, free and unsubdued. He has preserved them in their
folk-language and in their true Norse setting. Harris (1848-1908) has
given his tales in the dialect of Uncle Remus. Jacobs (1854-) has
aimed to give the folk-tales in the language of the folk, retaining
nurses' expressions, giving a colloquial and romantic tone which often
contains what is archaic and crude. He has displayed freedom with the
text, invented whole incidents, or completed incidents, or changed
them. His object has been to fill children's imaginations with bright
images. Andrew Lang (1844-1912) has given the tale mainly to entertain
children. He has accepted translations from many sources and has given
a straightforward narration. He has collected fairy tales
indefatigably in his rainbow _Fairy Books_, but they are not always to
be recommended for children.
Andersen (1805-75), like Perrault, made his tale for the child as an
audience, and he too has put the tale into literary form. Andersen's
tale is not the old tale, but an original creation, a number of which
are based on old folk-material. Preserving the child's point of view,
Andersen has enriched his language with a mastery of perfection and
literary style
|