gether in the last fall or cadence: the eare taking pleasure to
heare the like tune reported, and to feele hie returne. And for this
purpose serue the _monosillables_ of our English Saxons excellently well,
because they do naturally and indifferently receiue any accent, & in them
if they finish the verse, resteth the shrill accent of necessitie, and so
doth it not in the last of euery _bissillable_, nor of euery
_polisillable_ word: but to the purpose, _ryme_ is a borrowed word from
the Greeks by the Latines and French, from them by vs Saxon angles and by
abusion as hath bene sayd, and therefore it shall not do amisse to tell
what this _rithmos_ was with the Greekes, for what is it with vs hath bene
already sayd. There is an accomptable number which we call _arithmeticall
(arithmos)_ as one, two, three. There is also a musicall or audible
number, fashioned by stirring of tunes & their sundry times in the
vtterance of our wordes, as when the voice goeth high or low, or sharpe or
flat, or swift or slow: & this is called _rithmos_ or numerositie, that is
to say, a certaine flowing vtteraunce by slipper words and sillables, such
as the toung easily vtters, and the eare with pleasure receiueth, and
which flowing of wordes with much volubilitie smoothly proceeding from the
mouth is in some sort _harmonicall_ and breedeth to th'eare a great
compasiion. This point grew by the smooth and delicate running of their
feete, which we haue not in our vulgare, though we use as much as may be
the most flowing words & slippery sillables, that we can picke out: yet do
not we call that by the name of ryme, as the Greekes did: but do give the
name of ryme onely to our concordes, or tunable consentes in the latter
end of our verses, and which concords the Greekes nor Latines neuer vsed
in their Poesie till by the barbarous souldiers out of the campe, it was
brought into the Court and thence to the schoole, as hath bene before
remembred: and yet the Greekes and Latines both vsed a maner of speach, by
clauses of like termination, which they called [Greek: illegible] and
was the nearest that they approched to our ryme: but is not our right
concord: so as we in abusing this terme (_ryme_) be neuertheless excusable
applying it to another point in Poesie no lesse curious then their
_rithme_ or numerositie which in deede passed the whole verse throughout,
whereas our concordes keepe but the latter end of euery verse, or
perchaunce the middle and the e
|