AP. XVII._
_Of the breaking your bissillables and polysillables and when it is to be
used._
Bvt whether ye suffer your sillable to receiue his quantitie by his
accent, or by his ortography, or whether ye keepe your _bissillable_ whole
or whether ye breake him, all is one to his quantitie, and his time will
appeare the selfe same still and ought not to be altered by our makers,
vnlesse it be when such sillable is allowed to be common and to receiue
any of both times, as in the _dimeter_, made of two sillables entier.
_e-xtre-ame de`si-re_
The first is a good _spondeus_, the second a good _iambus_, and if the
same wordes be broken thus it is not so pleasant.
_I`n e-x tre-ame de` sire_
And yet the first makes a _iambus_, and the second a _trocheus_ ech
sillable retayning still his former quantities. And alwaies ye must haue
regard to the sweetenes of the meetre, so as if your word _polysillable_
would not sound pleasantly whole, ye should for the nonce breake him,
which ye may easily doo by inserting here and there one _monosillable_
among your _polysillables_, or by changing your word into another place
then where he soundes vnpleasantly, and by breaking, turne a _trocheus_ to
a _iambus_, or contrariwise: as thus:
_Ho-llo`w va-lle`is u-nde`r hi-e`st mou-ntai`nes
Cra-ggi`e cli-ffes bri`ng foo-rth the` fai-re`st fou-ntai`nes_
These verses be _trochaik_, and in mine eare not so sweete and harmonicall
as the _iambicque_, thus:
_The` ho-llo`wst va-ls li`e u-nde`r hi-e`st mo-unta-ines
The` cra-ggi`st clifs bri-ng fo-rth the` fai-re`st fou-nta-ines_.
All which verses bee now become _iambicque_ by breaking the first
_bissillables_, and yet alters not their quantities though the feete be
altered: and thus,
_Restlesse is the heart in his desires
Rauing after that reason doth denie_.
Which being turned thus makes a new harmonie.
_The restlesse heart, renues his old desires
Ay rauing after that reason doth it deny_.
And following this obseruation your meetres being builded with
_polysillables_ will fall diuersly out, that is some to be
_spondaick_, some _iambick_, others _dactilick_, others _trochaick_, and
of one mingled with another, as in this verse.
_He-aui`e I-s the` bu-rde`n of Pri`nce`s i-re_
The verse is _trochaick_, but being altered thus, is _iambicque_.
_Fu`ll he-aui`e i-s the` pa-ise o`f Pri-nce`s i-re_
And as _Sir Thomas Wiat_ song in a verse wholly _trochaick_, because
|