FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120  
121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   >>   >|  
the wordes do best shape to that foote by their naturall accent, thus, _Fa-rewe`ll lo-ue a`nd a-ll thi`e la-wes fo`r e-ve`r_ And in this ditty of th'Erle of Surries, passing sweete and harmonicall: all be _Iambick_. _When raging loue with extreme paine So cruell doth straine my hart, And that the teares like fluds of raine Beare witnesse of my wofull smart._ Which beyng disposed otherwise or not broken, would proue all _trochaick_, but nothing pleasant. Now furthermore ye are to note, that al _monosyllables_ may receiue the sharp accent, but not so aptly one as another, as in this verse where they serue well to make him _iambicque_, but not _trochaick_. _Go`d grau-nt thi`s pea-ce ma`y lo-ng e`ndu-re_ Where the sharpe accent falles more tunably vpon [graunt] [peace] [long] [dure] then it would by conuersion, as to accent then thus: _Go-d grau`nt - thi-s pea`ce - ma-y lo`ng - e-ndu-re._ And yet if ye will aske me the reason I can not tell it, but that it shapes so to myne eare, and as I thinke to euery other mans. And in this meeter where ye haue whole words _bissillable_ vnbroken, that maintaine (by reason of their accent) sundry feete, yet going one with another be very harmonicall. Where ye see one to be a _trocheus_ another the _iambus_, and so entermingled not by election but by constraint of their seuerall accents, which ought not to be altred, yet comes it to passe that many times ye must of necessitie alter the accent of a sillable, and put him from his naturall place, and then one sillable, of a word _polysillable_, or one word _monosillable_, will abide to be made sometimes long, sometimes short, as in this _quadreyne_ of ours playd in a mery moode. _Geue me mine owne and when I do desire Geue others theirs, and nothing that is mine_ _Nor giue me that, wherto all men aspire Then neither gold, nor faire women nor wine._ Where in your first verse these two words [_giue_] and [_me_] are accented one high th'other low, in the third verse the same words are accented contrary, and the reason of this exchange is manifest, because the maker playes with these two clauses of sundry relations [_giue me_] and [_giue others_] so as the _monosillable_ [_me_] being respectiue to the word [_others_] and inferring a subtilitie or wittie implication, ought not to haue the same accent, as when he hath no such respect, as in this _distik_ of ours. _Pro-ue me` (Madame) ere ye re-pro`ue M
PREV.   NEXT  
|<   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120  
121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   >>   >|  



Top keywords:

accent

 
reason
 

accented

 

sundry

 

monosillable

 

sillable

 
harmonicall
 
trochaick
 

naturall

 
wherto

quadreyne

 

desire

 

necessitie

 

altred

 

aspire

 

polysillable

 

subtilitie

 

wittie

 
implication
 

inferring


respectiue

 

clauses

 

relations

 

Madame

 
respect
 

distik

 
playes
 

exchange

 

manifest

 
contrary

wordes

 

constraint

 

teares

 

witnesse

 

wofull

 

iambicque

 
straine
 

falles

 

tunably

 

sharpe


cruell

 

monosyllables

 

pleasant

 

receiue

 
disposed
 
broken
 

graunt

 

bissillable

 
vnbroken
 

maintaine